1
00:02:33,224 --> 00:02:34,517
Ah, there you go.

2
00:02:37,312 --> 00:02:39,939
There. You were hungry.

3
00:02:59,083 --> 00:03:01,044
That's it.

4
00:03:52,136 --> 00:03:53,137
Repeat.

5
00:04:22,125 --> 00:04:23,126
Good day, sir.

6
00:04:24,085 --> 00:04:25,295
Good day to you.

7
00:04:26,170 --> 00:04:27,755
What brings you to Hewlands?

8
00:04:28,631 --> 00:04:30,049
I'm tutoring the boys here.

9
00:04:30,133 --> 00:04:33,845
The Latin tutor.
I've heard of you.

10
00:04:40,768 --> 00:04:42,395
What brought you
into the garden?

11
00:04:45,023 --> 00:04:47,358
Uh...

12
00:04:47,984 --> 00:04:50,069
It's just a question, master tutor.

13
00:04:50,153 --> 00:04:51,279
Yes, I, uh...

14
00:04:53,489 --> 00:04:55,575
I suppose the air was fresh out here and...

15
00:04:56,659 --> 00:04:58,745
uh, I saw you with your bird.

16
00:05:00,121 --> 00:05:01,164
It's a hawk.

17
00:05:01,247 --> 00:05:02,248
Ah.

18
00:05:04,709 --> 00:05:05,710
May I?

19
00:05:20,141 --> 00:05:21,601
Don't get too close.

20
00:05:23,102 --> 00:05:24,520
He doesn't know you.

21
00:05:31,736 --> 00:05:32,820
Oh.

22
00:05:34,113 --> 00:05:35,782
Hello, boy.

23
00:05:41,746 --> 00:05:44,123
Ah.

24
00:05:45,750 --> 00:05:47,543
He likes you.

25
00:05:50,963 --> 00:05:51,964
What is your name?

26
00:05:54,509 --> 00:05:55,510
I shan't tell you.

27
00:05:58,721 --> 00:05:59,722
You shall.

28
00:06:04,394 --> 00:06:05,395
I shan't.

29
00:06:06,104 --> 00:06:07,563
- You shall.
- I won't.

30
00:06:11,359 --> 00:06:12,777
You'll tell me when we kiss.

31
00:06:32,755 --> 00:06:33,756
What are you doing?

32
00:06:52,692 --> 00:06:53,693
Agnes.

33
00:06:57,071 --> 00:06:58,322
My name is Agnes.

34
00:07:00,241 --> 00:07:01,242
Where are you from?

35
00:07:06,289 --> 00:07:07,373
Have I said something?

36
00:07:08,624 --> 00:07:09,792
- Huh?
- No.

37
00:07:11,210 --> 00:07:13,296
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see--

38
00:07:13,379 --> 00:07:14,505
You can't see me again.

39
00:07:16,048 --> 00:07:17,049
Oh.

40
00:07:23,639 --> 00:07:24,640
Where have you been?

41
00:07:25,892 --> 00:07:29,020
I was in the field helping Bartholomew.
A newborn lamb is unwell.

42
00:07:29,103 --> 00:07:32,315
Well, I... I went to the field.
I did not see you there.

43
00:07:33,191 --> 00:07:34,442
Well, I was there.

44
00:07:34,525 --> 00:07:35,610
Tell her, Bartholomew.

45
00:07:36,986 --> 00:07:37,987
She was there.

46
00:07:38,696 --> 00:07:40,156
Have you seen the new Latin tutor?

47
00:07:41,073 --> 00:07:42,074
The glover's son.

48
00:07:42,158 --> 00:07:45,244
The boys said he just ran out,
never returned.

49
00:07:45,328 --> 00:07:48,122
He was supposed to give them lessons
to pay off his father's debts.

50
00:07:48,789 --> 00:07:49,832
I haven't seen him.

51
00:07:49,916 --> 00:07:51,334
Well, he should have known better.

52
00:07:51,417 --> 00:07:53,753
Like father, like son.

53
00:07:58,424 --> 00:08:00,968
You know, I do believe
you are the prettiest girls in the parish.

54
00:08:01,052 --> 00:08:02,053
We are.

55
00:08:02,136 --> 00:08:04,555
One day,
I shall have my wits about me

56
00:08:04,639 --> 00:08:06,349
for all the suitors
that will come for you.

57
00:08:06,432 --> 00:08:08,684
Agnes is the eldest.
She'll marry first.

58
00:08:08,768 --> 00:08:12,188
She will not if she keeps
running off to the forest like a gypsy.

59
00:08:43,636 --> 00:08:45,763
Where have you been?
We were expecting you hours ago.

60
00:08:46,472 --> 00:08:48,057
- I was... I was working.
- Well?

61
00:08:48,599 --> 00:08:50,434
Sit. Sit.

62
00:08:52,979 --> 00:08:53,980
Your supper's near cold.

63
00:08:56,232 --> 00:08:57,233
- Uh, boys, boys.
- Hey.

64
00:08:57,316 --> 00:08:58,568
- Stop.
- There's enough for all.

65
00:08:59,986 --> 00:09:01,571
How go the lessons at Hewlands?

66
00:09:01,654 --> 00:09:03,281
Those boys are no scholars.

67
00:09:03,364 --> 00:09:05,533
I wonder at
the notion of all that learning.

68
00:09:05,616 --> 00:09:08,327
Latin for boys
who will be naught but sheep farmers.

69
00:09:08,411 --> 00:09:09,745
It is the putting on of airs.

70
00:09:09,829 --> 00:09:10,830
No. No, no, no.

71
00:09:10,913 --> 00:09:12,248
- That will do!
- All right.

72
00:09:14,458 --> 00:09:16,669
You heard your mother.
There's enough for all.

73
00:09:19,380 --> 00:09:23,009
You speak ill of the boys at Hewlands.
"They're no scholars."

74
00:09:24,802 --> 00:09:25,886
But I tell you something,

75
00:09:25,970 --> 00:09:27,722
they'll ever be
more of a man than you are.

76
00:09:27,805 --> 00:09:30,516
They are put to honest work,
unlike you.

77
00:09:30,600 --> 00:09:34,186
Useless, tradeless, your fancy airs.

78
00:09:35,271 --> 00:09:37,607
All that education, not an ounce of sense.

79
00:09:40,026 --> 00:09:43,613
I'm tutoring those boys to pay your debts
to that family, am I not?

80
00:09:44,614 --> 00:09:46,991
Your immeasurable
amount of debt to that family.

81
00:09:47,074 --> 00:09:48,075
- I'm not--
- Stop!

82
00:09:53,664 --> 00:09:55,207
What of the rest of the family
at Hewlands?

83
00:09:55,291 --> 00:09:56,292
Have you met them?

84
00:09:57,627 --> 00:09:58,711
The mother only.

85
00:09:58,794 --> 00:09:59,837
Not the eldest daughter?

86
00:09:59,920 --> 00:10:01,255
No.

87
00:10:01,339 --> 00:10:05,801
It is said the girl
is the child of a forest witch.

88
00:10:06,302 --> 00:10:08,846
I've seen her,
wandering the back roads alone,

89
00:10:08,929 --> 00:10:10,056
with a hawk on her arm.

90
00:10:11,223 --> 00:10:12,433
A hawk at Hewlands?

91
00:10:13,184 --> 00:10:17,688
Yes. They say she takes him
to the forest with her unaccompanied.

92
00:10:17,772 --> 00:10:19,398
Are you certain, Eliza?

93
00:10:20,191 --> 00:10:22,818
The eldest daughter keeps a hawk,
not a servant girl?

94
00:10:23,486 --> 00:10:24,612
Yes. Yeah.

95
00:10:52,348 --> 00:10:53,349
Agnes.

96
00:10:57,937 --> 00:10:58,938
Hello.

97
00:11:00,606 --> 00:11:02,149
What are you doing here?

98
00:11:02,233 --> 00:11:03,234
Brought you this.

99
00:11:05,528 --> 00:11:06,821
What is it?

100
00:11:06,904 --> 00:11:10,700
It's, uh... It's a new glove for your bird.

101
00:11:12,326 --> 00:11:13,327
I have a glove.

102
00:11:20,835 --> 00:11:22,169
Agnes.

103
00:11:23,337 --> 00:11:24,338
Agnes, wait.

104
00:11:30,177 --> 00:11:31,178
I know who you are.

105
00:11:31,804 --> 00:11:32,805
Who am I?

106
00:11:33,305 --> 00:11:36,100
Well, I... I don't know you,
but I've heard things that--

107
00:11:36,183 --> 00:11:38,060
I'm the daughter of a forest witch?

108
00:11:38,144 --> 00:11:39,228
Yes. People say that

109
00:11:39,311 --> 00:11:41,397
- but I don't care--
- I am my mother's daughter.

110
00:11:42,231 --> 00:11:43,441
I've learnt many things from her.

111
00:11:47,445 --> 00:11:48,654
What are you looking at?

112
00:11:48,738 --> 00:11:49,822
- You.
- Why?

113
00:11:56,537 --> 00:11:58,038
- I--
- I thought you were a man of words,

114
00:11:58,122 --> 00:11:59,331
master tutor.

115
00:11:59,415 --> 00:12:00,416
Yes.

116
00:12:01,584 --> 00:12:03,669
Are you not?

117
00:12:03,753 --> 00:12:06,213
Speaking with people
is sometimes difficult for me.

118
00:12:08,340 --> 00:12:09,675
Well, tell me a story then.

119
00:12:11,469 --> 00:12:12,636
- A story?
- Yes.

120
00:12:15,931 --> 00:12:17,099
What story would you like?

121
00:12:25,608 --> 00:12:26,692
Something that moves you.

122
00:12:31,614 --> 00:12:32,615
All right.

123
00:12:35,159 --> 00:12:37,203
Do you know
the story of Orpheus and Eurydice?

124
00:12:41,207 --> 00:12:44,251
Orpheus is a man of music.

125
00:12:45,836 --> 00:12:47,671
He has this exquisite voice.

126
00:12:49,173 --> 00:12:52,259
His playing of the kithara, which is, uh...

127
00:12:52,343 --> 00:12:55,221
is-is a harp-like lyre, is so divine...

128
00:12:57,389 --> 00:13:02,853
birds, the... the beasts,
e-even the stones and the trees,

129
00:13:02,937 --> 00:13:07,107
they all moved to the rhythm of his music.

130
00:13:08,275 --> 00:13:12,446
Now, Orpheus falls in love
with this beautiful nymph, Eurydice.

131
00:13:13,072 --> 00:13:17,743
Soon after their marriage,
Eurydice's bitten by a viper

132
00:13:17,827 --> 00:13:21,664
and poison courses through her body,
and she's killed.

133
00:13:24,583 --> 00:13:26,168
And Orpheus, filled with grief,

134
00:13:27,294 --> 00:13:29,421
journeys to the underworld
to take her back.

135
00:13:31,382 --> 00:13:34,885
He charms this three-headed dog,
Cerberus.

136
00:13:36,095 --> 00:13:39,014
He beguiles Hades until finally,

137
00:13:40,850 --> 00:13:42,643
he's allowed to take his love
back with him

138
00:13:42,726 --> 00:13:44,645
to the world of the living but...

139
00:13:47,147 --> 00:13:48,399
under one condition.

140
00:13:48,482 --> 00:13:49,483
What is it?

141
00:13:51,443 --> 00:13:52,903
She must follow behind him,

142
00:13:52,987 --> 00:13:55,239
and he must not turn around
to look at her.

143
00:13:59,285 --> 00:14:02,413
Now, as they begin their ascent,

144
00:14:03,163 --> 00:14:06,125
Orpheus can't hear her footsteps,
so he listens...

145
00:14:08,711 --> 00:14:11,672
and listens and listens and listens.

146
00:14:14,842 --> 00:14:17,720
But all he can hear
is the sound of his heartbeat.

147
00:14:25,352 --> 00:14:26,979
And the rest is silence.

148
00:14:31,692 --> 00:14:34,653
And as he approaches
the gates of the underworld...

149
00:14:39,575 --> 00:14:41,535
...he can't contain himself any longer.

150
00:14:41,619 --> 00:14:43,954
He turns around to look at her and she is...

151
00:14:46,457 --> 00:14:48,292
trapped in the underworld forever.

152
00:15:03,182 --> 00:15:04,683
Hmm.

153
00:15:04,767 --> 00:15:06,268
That was a good story.

154
00:15:06,769 --> 00:15:07,770
Did you like it?

155
00:15:13,317 --> 00:15:16,195
Remember, mugwort,
what you brought to pass,

156
00:15:16,278 --> 00:15:17,780
what you readied at Regenmeld.

157
00:15:19,198 --> 00:15:22,618
You're called Una, the most ancient plant.

158
00:15:22,701 --> 00:15:25,412
You defy three, you defy thirty,

159
00:15:25,496 --> 00:15:30,000
you defy venom, you defy air illness,
you defy the horror that stalks the land.

160
00:15:30,501 --> 00:15:35,881
And you, waybread, plant mother,
you're open to the East yet mighty within.

161
00:15:36,423 --> 00:15:39,009
Carts creeped over you,
women rode over you.

162
00:15:40,094 --> 00:15:42,554
You withstood it all, and you pushed back.

163
00:15:43,806 --> 00:15:46,809
Is it true that you know
everything about a person

164
00:15:46,892 --> 00:15:48,310
by touching them here?

165
00:15:49,395 --> 00:15:50,396
Not everything.

166
00:15:50,479 --> 00:15:52,690
When you touched me here,
what did you see?

167
00:15:52,773 --> 00:15:53,941
I saw a landscape.

168
00:15:54,483 --> 00:15:55,859
You saw a landscape?

169
00:15:55,943 --> 00:15:56,986
Uh-huh.

170
00:15:58,529 --> 00:16:05,327
<i>Spaces, caves, cliff tops,
tunnels and oceans,</i>

171
00:16:07,287 --> 00:16:12,960
this deep dark black void,
undiscovered countries.

172
00:16:38,569 --> 00:16:40,654
She speaks...

173
00:16:42,823 --> 00:16:44,700
She speaks, she speaks.

174
00:16:45,993 --> 00:16:49,830
But, soft!
What light through yonder window breaks?

175
00:16:52,583 --> 00:16:57,504
It is the east, and Juliet is the sun.

176
00:16:58,672 --> 00:17:01,133
...and kill...

177
00:17:05,179 --> 00:17:08,474
the envious moon.

178
00:17:25,407 --> 00:17:26,408
Hello.

179
00:17:27,701 --> 00:17:28,702
Hello.

180
00:17:43,592 --> 00:17:46,678
I wish to be handfasted to you. No, I...

181
00:17:47,888 --> 00:17:50,349
I must be handfasted to you.
No one else will do.

182
00:17:50,432 --> 00:17:52,518
I-I will speak with your stepmother
and your brother,

183
00:17:52,601 --> 00:17:55,896
and of course they will not agree
but...

184
00:17:56,980 --> 00:17:59,733
...I don't care
because I have no talent for waiting.

185
00:18:02,569 --> 00:18:04,279
I cannot abide waiting.

186
00:18:06,073 --> 00:18:07,199
What about your parents?

187
00:18:07,282 --> 00:18:08,867
Your parents will never agree.

188
00:18:10,994 --> 00:18:12,162
Follow me.

189
00:18:44,319 --> 00:18:45,571
Look at me.

190
00:18:57,457 --> 00:18:59,877
- Wait. Wait. W-Wait.
- Okay.

191
00:19:11,513 --> 00:19:13,223
- No!
- No!

192
00:19:23,817 --> 00:19:28,280
My glove. This is my mother's glove.

193
00:19:28,780 --> 00:19:29,781
Hmm.

194
00:19:30,699 --> 00:19:32,367
She came out of the woods...

195
00:19:35,204 --> 00:19:38,081
<i>like her mother and her mother before her.</i>

196
00:19:44,504 --> 00:19:50,052
<i>The women in my family see things
that others don't.</i>

197
00:19:53,263 --> 00:19:54,264
Agnes.

198
00:19:59,728 --> 00:20:00,812
Remember, mugwort...

199
00:20:00,896 --> 00:20:04,399
... what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.

200
00:20:04,483 --> 00:20:07,277
You're called Una, the most ancient plant.

201
00:20:07,361 --> 00:20:11,990
You defy three, you defy thirty,
you defy venom, you defy air illness,

202
00:20:12,074 --> 00:20:13,992
you defy the horror that stalks the land.

203
00:20:14,993 --> 00:20:17,037
Bartholomew, it will heal.

204
00:20:17,996 --> 00:20:19,456
Will it make a scar?

205
00:20:19,539 --> 00:20:21,959
It may. That's no bad thing.

206
00:20:22,668 --> 00:20:23,669
Listen.

207
00:20:25,629 --> 00:20:26,797
Do you hear that?

208
00:20:30,300 --> 00:20:33,262
You must pay attention
to your dreams, Agnes.

209
00:20:35,305 --> 00:20:37,266
They will always guide you.

210
00:21:00,289 --> 00:21:01,873
- Good day.
- Good day.

211
00:21:03,166 --> 00:21:04,167
Yes.

212
00:21:19,850 --> 00:21:21,268
Agnes? What's, uh...

213
00:21:22,311 --> 00:21:23,312
What's happened?

214
00:21:24,396 --> 00:21:27,691
Her mother has banished her
from their house.

215
00:21:27,774 --> 00:21:29,151
She's not my mother.

216
00:21:29,234 --> 00:21:31,445
The house belongs to my brother,
Bartholomew.

217
00:21:32,446 --> 00:21:33,530
I chose to leave.

218
00:21:35,365 --> 00:21:36,950
She's with child.

219
00:21:37,034 --> 00:21:38,243
Oh.

220
00:21:38,327 --> 00:21:39,911
Says it's yours.

221
00:21:41,913 --> 00:21:43,332
Is it? Yours?

222
00:21:43,415 --> 00:21:45,167
Uh...

223
00:21:45,250 --> 00:21:47,461
The child in her belly,
did you put it there?

224
00:21:49,588 --> 00:21:50,672
I did.

225
00:21:52,424 --> 00:21:55,052
- We are handfasted. There is no sin in it.
- We will never allow it.

226
00:21:55,135 --> 00:21:57,137
I'm afraid you will need our consent
and we will--

227
00:21:57,220 --> 00:22:00,057
- There is no sin in it!
- We will never give it, ever!

228
00:22:02,517 --> 00:22:03,518
What?

229
00:22:04,853 --> 00:22:06,605
- You've been bewitched.
- No.

230
00:22:11,818 --> 00:22:15,822
I'd rather you went to sea
than marry this wench.

231
00:22:15,906 --> 00:22:16,907
Mary.

232
00:22:18,283 --> 00:22:20,077
There's no need for that.

233
00:22:20,786 --> 00:22:23,789
I have no doubt
we can come to an arrangement.

234
00:22:23,872 --> 00:22:25,457
- John.
- Hush, woman.

235
00:22:27,959 --> 00:22:32,214
I am certain you are eager
to see your sister before the altar.

236
00:22:33,882 --> 00:22:37,886
I'm certain you'd rather not see your boy
dragged before the bawdy court.

237
00:22:37,969 --> 00:22:39,221
There's no need for that.

238
00:22:39,763 --> 00:22:41,765
They said they are handfasted.

239
00:22:43,725 --> 00:22:44,893
Only if I say so.

240
00:22:46,144 --> 00:22:49,564
But why marry a pasty-faced scholar?
What use is he?

241
00:22:50,941 --> 00:22:55,278
He's got more inside of him
than any man I've ever met.

242
00:22:57,864 --> 00:22:59,449
Everything will change.

243
00:23:00,951 --> 00:23:02,202
You.

244
00:23:02,285 --> 00:23:03,453
You will change.

245
00:23:03,537 --> 00:23:04,746
I'm already changing.

246
00:23:04,830 --> 00:23:06,581
It's too quiet in there.

247
00:23:07,290 --> 00:23:08,291
In where?

248
00:23:09,292 --> 00:23:10,377
That house.

249
00:23:11,294 --> 00:23:14,464
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?

250
00:23:16,091 --> 00:23:17,926
To live with our hearts open.

251
00:23:20,303 --> 00:23:25,559
To shut it not in the dark,
but turn it to the sun.

252
00:23:26,726 --> 00:23:30,981
He loves me for what I am,
not what I ought to be.

253
00:23:33,108 --> 00:23:34,860
Then marry him you shall.

254
00:23:40,323 --> 00:23:41,324
Thank you.

255
00:23:42,659 --> 00:23:45,829
Remember, mugwort...

256
00:23:45,912 --> 00:23:47,706
Say it with me. Say it with me.

257
00:23:47,789 --> 00:23:52,210
What you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.

258
00:23:52,294 --> 00:23:56,506
You are called Una,
the most ancient plant.

259
00:23:58,758 --> 00:24:00,510
You defy three.

260
00:24:01,094 --> 00:24:02,846
You defy thirty.

261
00:24:03,680 --> 00:24:05,682
You defy venom.

262
00:24:05,765 --> 00:24:07,684
You defy air illness.

263
00:24:08,310 --> 00:24:11,396
You defy the horror that stalks the land.

264
00:24:37,881 --> 00:24:38,965
Look at me.

265
00:24:40,675 --> 00:24:41,760
Look at me.

266
00:27:00,106 --> 00:27:01,107
Agnes.

267
00:27:20,126 --> 00:27:21,294
There we go.

268
00:27:36,726 --> 00:27:39,145
Ah.

269
00:27:48,113 --> 00:27:49,197
Oh.

270
00:27:55,662 --> 00:27:56,746
Oh.

271
00:28:51,676 --> 00:28:52,677
Hey.

272
00:28:52,761 --> 00:28:55,346
Look. Look. Look.

273
00:28:55,430 --> 00:28:57,474
Look at that. Look at the fire.

274
00:28:57,557 --> 00:28:59,851
Mmm, what's that?

275
00:28:59,934 --> 00:29:01,853
The doggy dragged something in.

276
00:29:01,936 --> 00:29:03,021
There's something.

277
00:29:03,897 --> 00:29:06,149
Aw.

278
00:29:06,232 --> 00:29:08,651
- Hello.
- Look. Daddy coming.

279
00:29:09,360 --> 00:29:10,653
Hello.

280
00:29:33,635 --> 00:29:35,637
Stitches need to be smaller.

281
00:29:36,721 --> 00:29:38,306
M-Much smaller.

282
00:29:39,849 --> 00:29:40,850
Yes.

283
00:29:45,855 --> 00:29:46,856
Hmm.

284
00:29:48,066 --> 00:29:49,150
Useless.

285
00:29:54,030 --> 00:29:57,450
Okay, and now... smaller.

286
00:29:59,702 --> 00:30:01,371
- Where are you going?
- I'm going.

287
00:30:01,871 --> 00:30:03,206
Get back to work.

288
00:30:17,387 --> 00:30:19,097
That was the last time
you will ever hit me.

289
00:30:19,180 --> 00:30:20,557
Do you understand?

290
00:30:20,640 --> 00:30:22,016
Do you understand?

291
00:30:22,100 --> 00:30:23,101
Yes.

292
00:30:45,832 --> 00:30:47,667
My love, you should come back to bed.

293
00:30:55,341 --> 00:30:56,509
What are you writing?

294
00:30:56,593 --> 00:30:57,927
Nothing of note.

295
00:30:58,511 --> 00:31:00,013
It's never nothing.

296
00:31:00,096 --> 00:31:01,180
I don't know...

297
00:31:01,931 --> 00:31:04,934
Perhaps when it's finished, it will...

298
00:31:06,436 --> 00:31:08,438
Perhaps when it's finished.

299
00:31:08,980 --> 00:31:10,815
Why don't you read me what you've written?

300
00:31:10,899 --> 00:31:12,066
A-Agnes, it's not--

301
00:31:12,150 --> 00:31:14,193
It is not finished.

302
00:31:16,321 --> 00:31:17,906
It's not finished.

303
00:31:28,499 --> 00:31:30,543
Stop it. You'll wake the baby.

304
00:31:33,129 --> 00:31:34,255
It's okay.

305
00:31:41,971 --> 00:31:43,056
I'm sorry.

306
00:31:47,977 --> 00:31:49,938
- I've had too much, uh--
- I'm here.

307
00:31:50,021 --> 00:31:52,649
Agnes, I've had too much to drink.

308
00:31:52,732 --> 00:31:53,733
It's okay.

309
00:31:55,693 --> 00:31:56,694
I've had--

310
00:32:00,031 --> 00:32:02,700
I've had too much to drink.

311
00:32:11,376 --> 00:32:13,044
Hey.

312
00:32:14,587 --> 00:32:17,048
What is it?

313
00:32:18,424 --> 00:32:19,509
Give me your hand.

314
00:32:20,677 --> 00:32:23,930
Please, please, please, please, please.

315
00:32:24,013 --> 00:32:25,807
- What are you afraid I will see?
- Please stop.

316
00:32:25,890 --> 00:32:27,850
That I'm a violent and dangerous man.

317
00:32:27,934 --> 00:32:29,268
No, you are none of those things.

318
00:32:29,352 --> 00:32:31,354
- You're a good man. You're a--
- How do you know?

319
00:32:32,855 --> 00:32:34,857
You are a good man.

320
00:32:36,234 --> 00:32:37,527
You're a good man.

321
00:32:42,532 --> 00:32:44,617
Is it that you wish that we never wed?

322
00:32:48,329 --> 00:32:50,581
How could you say such a thing?

323
00:32:50,665 --> 00:32:52,917
How could you say such a thing?

324
00:32:57,005 --> 00:32:59,507
You and Susanna are all that I live for.

325
00:33:00,299 --> 00:33:01,634
All that I live for.

326
00:33:02,135 --> 00:33:03,970
What is it, then?

327
00:33:09,350 --> 00:33:11,769
- Here. Look at me.
- Just stop! Stop. Stop.

328
00:33:11,853 --> 00:33:14,605
- Please, please, please, please, please.
- Look at me.

329
00:33:15,773 --> 00:33:17,942
Listen. Listen. Listen.

330
00:33:24,782 --> 00:33:27,118
I'm lost.

331
00:33:30,371 --> 00:33:32,498
I've lost my...

332
00:33:32,582 --> 00:33:34,000
I've lost my way.

333
00:33:39,172 --> 00:33:40,173
I just need to--

334
00:33:40,256 --> 00:33:42,425
Uh, Agnes, I just need to work.

335
00:33:44,343 --> 00:33:45,636
He's not sleeping.

336
00:33:45,720 --> 00:33:47,263
Has he ever
lost his temper with you?

337
00:33:47,346 --> 00:33:48,556
No.

338
00:33:48,639 --> 00:33:51,309
- If he ever raises a hand--
- No, he has never. He's never.

339
00:33:51,392 --> 00:33:53,561
He's angry with himself.

340
00:33:53,644 --> 00:33:55,563
He's sick with himself.

341
00:33:56,064 --> 00:33:58,566
He's a good man. He's a good husband.
He's a good father.

342
00:33:58,649 --> 00:34:00,485
But he's-- needs more.

343
00:34:00,568 --> 00:34:03,529
What could he possibly need
other than his family and you? He has you.

344
00:34:03,613 --> 00:34:04,697
He needs to go to London.

345
00:34:05,323 --> 00:34:06,407
- London?
- Yeah.

346
00:34:08,117 --> 00:34:09,118
Why London?

347
00:34:09,202 --> 00:34:11,537
Because London is where
the whole world gathers.

348
00:34:11,621 --> 00:34:13,372
Perhaps he could extend
his father's business there.

349
00:34:13,456 --> 00:34:15,041
- Who knows what he may--
- You're being hasty again.

350
00:34:15,124 --> 00:34:16,834
I'm not being hasty. He needs more.

351
00:34:16,918 --> 00:34:18,628
- He's not of this world.
- He needs proper work.

352
00:34:18,711 --> 00:34:20,630
- This little town. This little life.
- He can't just run away.

353
00:34:20,713 --> 00:34:23,174
This little thing...
...it'll crush him.

354
00:34:24,717 --> 00:34:26,552
He needs distance from his father.

355
00:34:26,636 --> 00:34:29,639
- And you would go with him to London?
- No, I'll wait until he's settled.

356
00:34:29,722 --> 00:34:31,224
There will be more of us soon.

357
00:34:31,307 --> 00:34:33,976
- Another child?
- Yes. By summer's end.

358
00:34:35,603 --> 00:34:37,939
- Now is not the time to send him away.
- I'll lose him.

359
00:34:39,315 --> 00:34:40,483
I'm already losing him.

360
00:34:40,566 --> 00:34:42,652
- You'll lose him if you send him away.
- No-- I know...

361
00:34:42,735 --> 00:34:45,029
I know that our love will keep us steady.

362
00:34:45,613 --> 00:34:48,241
Please. Will you speak to his father?

363
00:34:48,324 --> 00:34:51,077
He'll listen to you
if you suggest him going to London.

364
00:34:52,286 --> 00:34:53,287
Please.

365
00:34:56,082 --> 00:34:58,126
<i>I should find lodgings.</i>

366
00:34:58,209 --> 00:35:00,795
Be near the river, close to the tanneries.

367
00:35:00,878 --> 00:35:03,923
But I-I'm told that
the currents in the river are dangerous

368
00:35:04,006 --> 00:35:07,176
and that you must engage an experienced
boatman every time you cross.

369
00:35:07,260 --> 00:35:09,887
And I'll be certain to do that every time,
I promise.

370
00:35:11,848 --> 00:35:14,267
And I will think of you and Susanna
with every passing moment.

371
00:35:14,350 --> 00:35:17,854
And I will find us lodgings in London,
and we should all be together again.

372
00:35:24,235 --> 00:35:25,903
Do you still not know
if it's a boy or a girl?

373
00:35:25,987 --> 00:35:28,573
No. Don't know why.

374
00:35:29,740 --> 00:35:31,993
Have you not said that
you will always have two children?

375
00:35:32,076 --> 00:35:35,329
Yes. Two children at my deathbed.

376
00:35:35,997 --> 00:35:39,292
Well, then, here is the second.

377
00:35:49,427 --> 00:35:50,928
- We won't say goodbye.
- No.

378
00:35:57,643 --> 00:35:59,103
Get-- Go.

379
00:36:34,805 --> 00:36:36,807
- You going somewhere?
- No, I'm just...

380
00:36:37,475 --> 00:36:40,102
- Yes, I'm going to...
- You're not going to the forest.

381
00:36:44,065 --> 00:36:45,650
- I must.
- No, you must not.

382
00:36:45,733 --> 00:36:48,986
- Gilbert!
- You have to let me go there.

383
00:36:49,737 --> 00:36:52,406
- Let me go there! You must let me go!
- Miss Agnes.

384
00:36:52,490 --> 00:36:54,075
The river has burst its banks.

385
00:36:54,158 --> 00:36:56,953
- There's no way to get to the forest.
- Let me! Let me! No!

386
00:36:57,036 --> 00:37:00,498
- We have everything ready for you.
- My baby. No, I must give my baby--

387
00:37:15,513 --> 00:37:17,223
I can't.

388
00:37:20,851 --> 00:37:23,271
I will not have my baby in this house.

389
00:37:23,354 --> 00:37:24,647
Not in this house.

390
00:37:24,730 --> 00:37:25,940
No.

391
00:37:29,527 --> 00:37:30,528
The river.

392
00:37:30,611 --> 00:37:33,155
- Hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no. He spoke about the river.

393
00:37:33,239 --> 00:37:36,242
The river is dangerous.
He may be swept downstream!

394
00:37:37,827 --> 00:37:39,245
Agnes. Agnes.

395
00:37:40,246 --> 00:37:43,332
Agnes. Agnes, all is well with him.

396
00:37:43,416 --> 00:37:45,084
Do you not recall his last letter?

397
00:37:45,167 --> 00:37:47,628
And stop the screaming.
You'll wake the whole town.

398
00:37:47,712 --> 00:37:50,339
He sound... He sounded different.

399
00:37:50,423 --> 00:37:52,633
No, he had good news for us.

400
00:37:52,717 --> 00:37:53,884
- The theater.
- Theater.

401
00:37:53,968 --> 00:37:57,680
He has a contract with the players
to make gloves for the theater.

402
00:37:57,763 --> 00:37:58,764
For the gloves.

403
00:38:00,016 --> 00:38:03,060
Agnes, hush now. Hush. Hush. Hush.

404
00:38:03,144 --> 00:38:04,437
Bear down. Bear down.

405
00:38:10,568 --> 00:38:13,654
- Oh! There we go! There we go.
- It's a boy.

406
00:38:14,822 --> 00:38:17,908
Good boy. Good boy.

407
00:38:21,162 --> 00:38:22,371
It's a boy. It's a boy.

408
00:38:26,625 --> 00:38:28,336
It's a boy.

409
00:38:30,087 --> 00:38:31,380
My boy.

410
00:38:49,982 --> 00:38:51,400
What is it? What's happening?

411
00:38:51,984 --> 00:38:53,361
She's starting again.

412
00:38:54,028 --> 00:38:55,446
You're having twins, my girl.

413
00:38:55,529 --> 00:38:57,698
Come on, Eliza. Here. Quickly.

414
00:38:58,574 --> 00:38:59,700
Take him.

415
00:38:59,784 --> 00:39:00,910
Do you have him?

416
00:39:00,993 --> 00:39:02,620
No, no, no, no, no.

417
00:39:03,829 --> 00:39:06,165
Oh, my-- No, no.

418
00:39:06,248 --> 00:39:08,167
Two standing at my deathbed.

419
00:39:10,378 --> 00:39:12,213
I always believed they would be...

420
00:39:12,296 --> 00:39:14,298
that they would be my children.

421
00:39:15,174 --> 00:39:18,844
And now... now I see it will be you.

422
00:39:18,928 --> 00:39:20,221
We need to get you to the stool.

423
00:39:20,304 --> 00:39:21,722
- It's coming. It's here.
- No.

424
00:39:21,806 --> 00:39:23,557
Come on. Come on up. Up, up.

425
00:39:25,726 --> 00:39:26,936
I can't...

426
00:39:27,019 --> 00:39:29,772
I should never have... What did I...

427
00:39:31,816 --> 00:39:34,485
I can't make it.

428
00:39:34,568 --> 00:39:36,445
I got it wrong. I got it wrong.

429
00:39:36,529 --> 00:39:38,656
I got it...

430
00:39:38,739 --> 00:39:40,991
He... He's not here.

431
00:39:41,075 --> 00:39:43,244
He... He's not here.

432
00:39:43,327 --> 00:39:45,663
Agnes, you can...

433
00:39:46,747 --> 00:39:47,998
and you must.

434
00:39:48,582 --> 00:39:49,583
I cannot.

435
00:39:52,461 --> 00:39:53,504
Agnes.

436
00:39:54,922 --> 00:39:56,549
You can.

437
00:39:56,632 --> 00:39:57,716
And you will.

438
00:39:59,385 --> 00:40:04,014
Your husband was born here in this room.

439
00:40:05,015 --> 00:40:08,519
He took his first breath there
by the window.

440
00:40:09,478 --> 00:40:11,605
Please.

441
00:40:13,566 --> 00:40:15,484
Please let this child live.

442
00:40:15,568 --> 00:40:18,070
Let this child live. Please.

443
00:40:18,154 --> 00:40:19,613
Will you let him--

444
00:40:20,114 --> 00:40:23,117
Let him come back and be with his child.

445
00:40:23,951 --> 00:40:24,952
Please.

446
00:40:25,035 --> 00:40:27,830
Let him think kindly of me always.

447
00:40:27,913 --> 00:40:29,707
Remember me...

448
00:40:30,458 --> 00:40:31,542
Mama.

449
00:40:32,793 --> 00:40:35,045
Mama. Mum?

450
00:40:42,845 --> 00:40:46,599
Just too weak.
She was in too much pain.

451
00:40:46,682 --> 00:40:50,186
I mean, poor woman,
she just got weaker and weaker.

452
00:40:50,269 --> 00:40:51,979
That's just the way of it sometimes.

453
00:40:52,062 --> 00:40:53,647
She must have known that the end was nigh.

454
00:40:53,731 --> 00:40:56,066
Best not speak of her to the children.

455
00:40:56,650 --> 00:40:58,736
Safer with a different mother.

456
00:41:00,279 --> 00:41:03,699
So young... They may not remember her.

457
00:41:05,242 --> 00:41:07,870
- Mama! Mama, no!
- Agnes. No, child, no.

458
00:41:07,953 --> 00:41:10,206
Agnes. Child. Child.

459
00:41:10,289 --> 00:41:12,374
- Mummy, no!
- Child, child.

460
00:41:12,458 --> 00:41:13,959
- No!
- No--

461
00:41:14,043 --> 00:41:15,753
- No, let me see her!
- No, no.

462
00:41:15,836 --> 00:41:17,671
- Let me see her.
- No. No!

463
00:41:17,755 --> 00:41:19,798
No, Mama.

464
00:41:19,882 --> 00:41:21,050
No!

465
00:41:22,468 --> 00:41:26,180
Mama. I want my mama.

466
00:41:26,263 --> 00:41:30,059
I want my ma...

467
00:41:54,083 --> 00:41:55,918
Oh! Here we go. It's a girl!

468
00:41:56,001 --> 00:41:57,336
It's a girl. She's...

469
00:41:58,420 --> 00:42:00,422
It's... Wait...

470
00:42:05,010 --> 00:42:06,220
Come on. Come on.

471
00:42:06,303 --> 00:42:07,638
Why is she not crying?

472
00:42:10,307 --> 00:42:11,642
Why is she not crying?

473
00:42:12,184 --> 00:42:13,394
She lives not.

474
00:42:13,936 --> 00:42:15,145
Let me have her.

475
00:42:15,229 --> 00:42:16,897
You should not look upon her.
It's bad luck.

476
00:42:16,981 --> 00:42:19,525
- Give her to me.
- I'll make sure it gets a decent burial.

477
00:42:19,608 --> 00:42:20,818
Give me my child!

478
00:42:24,488 --> 00:42:25,573
My child.

479
00:42:29,201 --> 00:42:32,204
Agnes, you have a baby boy.

480
00:42:34,456 --> 00:42:36,959
Let me bring him to you,
and you may feed him.

481
00:42:39,420 --> 00:42:41,088
The girl has gone to heaven.

482
00:42:44,383 --> 00:42:46,051
She's not gone to heaven.

483
00:42:48,345 --> 00:42:50,848
I made a vow the night my mother died.

484
00:42:52,683 --> 00:42:55,853
I will go to your church,
but I shan't say a word there.

485
00:43:31,013 --> 00:43:32,973
Let me check.

486
00:43:35,809 --> 00:43:37,478
Yes! Yes!

487
00:43:46,236 --> 00:43:48,697
You will live.

488
00:43:51,033 --> 00:43:52,660
You will live.

489
00:43:53,994 --> 00:43:58,248
I will make sure
nothing ever takes you away.

490
00:44:19,937 --> 00:44:22,022
I actually couldn't find it.

491
00:44:31,490 --> 00:44:32,783
Hmm.

492
00:44:35,619 --> 00:44:36,620
Here.

493
00:44:37,996 --> 00:44:39,206
Perfect.

494
00:44:40,249 --> 00:44:41,667
I found my hat.

495
00:44:48,716 --> 00:44:50,718
Okay. Yes.

496
00:44:55,889 --> 00:44:58,058
Okay. Take that side.
Take that side.

497
00:44:58,142 --> 00:44:59,476
Yeah.

498
00:44:59,560 --> 00:45:02,688
And put it around here.

499
00:45:04,022 --> 00:45:05,107
Perfect.

500
00:45:08,736 --> 00:45:10,654
- Ooh, sorry.
- Let me help you.

501
00:45:16,910 --> 00:45:18,537
It's on my face.

502
00:45:26,420 --> 00:45:27,671
I'm Hamnet.

503
00:45:27,755 --> 00:45:29,298
I'm Hamnet.

504
00:45:30,466 --> 00:45:31,717
I'm Judith.

505
00:45:32,426 --> 00:45:34,011
I'm Judith.

506
00:45:35,179 --> 00:45:37,598
There will be no running in this house.

507
00:45:37,681 --> 00:45:40,350
Conduct yourselves, please,

508
00:45:41,518 --> 00:45:43,520
as gentlewomen and gentlemen.

509
00:45:46,815 --> 00:45:47,983
Where are you going?

510
00:45:48,066 --> 00:45:50,194
Yeah.
He's coming. He's coming.

511
00:45:53,781 --> 00:45:54,907
Hello.

512
00:45:54,990 --> 00:45:55,991
Hello.

513
00:45:57,034 --> 00:46:00,621
We all know they've swapped clothes.
How long are we going to pretend we don't?

514
00:46:00,704 --> 00:46:02,623
Pretend for as long as
they think they are the same.

515
00:46:04,958 --> 00:46:05,959
Hi.

516
00:46:11,465 --> 00:46:15,093
Father, will you help me with the
Greek passage from yesterday's lesson?

517
00:46:15,177 --> 00:46:17,638
Hamnet, I thought you'd already learnt it.

518
00:46:17,721 --> 00:46:20,015
I didn't because I left
my primer at school.

519
00:46:21,183 --> 00:46:23,101
Well, Hamnet, you need to
take your studies seriously.

520
00:46:23,185 --> 00:46:24,603
How do you expect to improve
if you're not--

521
00:46:33,821 --> 00:46:36,281
You rascals.

522
00:46:36,365 --> 00:46:37,366
Did we trick you?

523
00:46:37,449 --> 00:46:38,867
Of course you did.

524
00:46:38,951 --> 00:46:42,204
You swapped places
to hoodwink me again, didn't you?

525
00:46:45,123 --> 00:46:46,124
Susanna, come here.

526
00:46:46,667 --> 00:46:47,751
Come here.

527
00:46:51,213 --> 00:46:54,299
Now, do you remember the thing
we were gonna do for your mother?

528
00:46:54,383 --> 00:46:56,009
- You remember? You ready to do it?
- Yeah.

529
00:46:56,093 --> 00:46:57,719
Okay. Go outside quickly.

530
00:46:57,803 --> 00:47:00,222
Go, go, go.

531
00:47:02,224 --> 00:47:03,976
- Just step forward.
- Wait.

532
00:47:04,059 --> 00:47:07,688
One step... Come to your right.
Step. Step.

533
00:47:07,771 --> 00:47:10,065
One more. One more.

534
00:47:17,698 --> 00:47:20,659
When shall we three meet again?

535
00:47:21,827 --> 00:47:24,204
In thunder, lightning,
or in rain?

536
00:47:24,288 --> 00:47:28,292
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won.

537
00:47:28,375 --> 00:47:32,754
That will be ere at set of sun.

538
00:47:32,838 --> 00:47:33,839
Where the place?

539
00:47:33,922 --> 00:47:34,923
Upon the heath.

540
00:47:36,091 --> 00:47:37,885
There to meet with Agnes.

541
00:47:37,968 --> 00:47:39,344
I come, Graymalkin.

542
00:47:39,428 --> 00:47:41,179
Paddock calls.

543
00:47:41,263 --> 00:47:42,639
Anon!

544
00:47:42,723 --> 00:47:44,516
Fair is foul, and foul is fair.

545
00:47:44,600 --> 00:47:45,976
Fair is foul, and foul is fair.

546
00:47:46,059 --> 00:47:50,188
Fair is foul, and foul is fair.
Fair is foul, and foul is fair.

547
00:47:50,272 --> 00:47:52,024
Hover through the fog and filthy air!

548
00:47:53,734 --> 00:47:54,860
Well done!

549
00:47:54,943 --> 00:47:57,070
That was amazing!

550
00:47:57,154 --> 00:47:59,531
Dig it deep, and then
you move all of it to the side,

551
00:47:59,615 --> 00:48:02,409
and then you put it down here. Right?

552
00:48:02,492 --> 00:48:04,411
And then you get the soil around the sides

553
00:48:04,494 --> 00:48:06,121
and then you pat it down.

554
00:48:07,664 --> 00:48:10,334
And then, you get bits like that.

555
00:48:14,838 --> 00:48:17,215
And you rub it in your hands.

556
00:48:17,299 --> 00:48:19,217
Whoa. And then back!

557
00:48:19,801 --> 00:48:21,178
Do this.

558
00:48:21,261 --> 00:48:22,888
And when you're doing a circle.

559
00:48:23,722 --> 00:48:26,141
Yeah, like that. Ready?

560
00:48:27,267 --> 00:48:29,061
Forward. And back.

561
00:48:29,144 --> 00:48:30,979
Now, parry, parry, parry.

562
00:48:32,314 --> 00:48:34,107
Good. Again.

563
00:48:35,817 --> 00:48:39,488
Now, after that one, I'm gonna do this,
and you get out of the way.

564
00:48:39,571 --> 00:48:41,657
Ready? Circle off. Spin your sword.

565
00:48:41,740 --> 00:48:44,409
No, circle, spin your sword.

566
00:48:45,577 --> 00:48:48,038
Now, come forward...

567
00:48:48,121 --> 00:48:49,456
...and go back.

568
00:48:49,539 --> 00:48:50,666
One, two, three.

569
00:48:50,749 --> 00:48:52,042
Out of the way!

570
00:48:52,125 --> 00:48:53,835
Very good! Again.

571
00:48:53,919 --> 00:48:55,462
Judith, what's this one called?

572
00:48:55,545 --> 00:48:56,838
- Thyme. Thyme.
- Rosemary.

573
00:48:56,922 --> 00:48:58,715
- Thyme. Thyme! Thyme.
- Thyme.

574
00:49:00,676 --> 00:49:02,010
That's okay.

575
00:49:02,636 --> 00:49:04,096
This one...

576
00:49:05,138 --> 00:49:07,307
- Now that's rosemary.
- Yeah.

577
00:49:07,391 --> 00:49:09,101
And what is rosemary for?

578
00:49:09,184 --> 00:49:11,186
- Putting it in apples.
- Apples.

579
00:49:11,269 --> 00:49:12,813
No. Rosemary's for?

580
00:49:12,896 --> 00:49:14,022
Remembering.

581
00:49:14,106 --> 00:49:15,273
Remembering.

582
00:49:55,439 --> 00:49:58,358
Now, you've to rub all this in your hands.

583
00:50:01,236 --> 00:50:03,238
You blow a little wish...

584
00:50:05,741 --> 00:50:07,492
to wish him on his way.

585
00:50:08,201 --> 00:50:10,579
Yeah? And it's your secret with him.

586
00:50:18,378 --> 00:50:19,796
Did you see him?

587
00:50:20,881 --> 00:50:22,716
Did you not see him in the sky?

588
00:50:23,508 --> 00:50:25,510
Right. Do it again.

589
00:50:25,594 --> 00:50:27,095
Make another wish.

590
00:50:30,098 --> 00:50:31,558
Look! Right up there.

591
00:50:32,684 --> 00:50:34,561
Look, just there. Did you see him?

592
00:50:36,229 --> 00:50:40,525
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.

593
00:50:40,609 --> 00:50:43,070
So any time that you want to remember him,

594
00:50:43,153 --> 00:50:45,405
you just have to go...

595
00:50:46,740 --> 00:50:49,159
Where are you going?

596
00:50:49,242 --> 00:50:51,495
Huh? I'm gonna catch you!

597
00:50:52,329 --> 00:50:54,081
I'm gonna catch you.

598
00:50:58,835 --> 00:50:59,961
Father.

599
00:51:04,883 --> 00:51:06,176
Is all well?

600
00:51:06,760 --> 00:51:07,761
Yes.

601
00:51:12,140 --> 00:51:15,060
Listen. I want you to stay away
from your grandfather.

602
00:51:15,143 --> 00:51:17,854
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,

603
00:51:17,938 --> 00:51:20,440
and I need to know that you'll be safe
when I'm not here.

604
00:51:20,524 --> 00:51:22,692
You're going back to London again?

605
00:51:22,776 --> 00:51:24,027
Yes. Tomorrow.

606
00:51:24,111 --> 00:51:25,612
Tomorrow?

607
00:51:25,695 --> 00:51:26,905
It's all right.

608
00:51:28,615 --> 00:51:30,408
Will we go with you this time?

609
00:51:30,492 --> 00:51:31,827
No, not yet.

610
00:51:35,163 --> 00:51:36,164
Hey.

611
00:51:39,709 --> 00:51:41,211
I'll miss you.

612
00:51:42,379 --> 00:51:44,798
But I have to go, you understand? I...

613
00:51:45,799 --> 00:51:46,842
I know.

614
00:51:48,051 --> 00:51:49,136
I understand.

615
00:51:50,929 --> 00:51:51,930
That's good,

616
00:51:53,807 --> 00:51:56,393
'cause I need you to look after
your mother and your sisters.

617
00:51:56,476 --> 00:51:57,644
Will you do that?

618
00:51:57,727 --> 00:51:59,020
Yes.

619
00:51:59,104 --> 00:52:00,564
- Will you be brave?
- Yes.

620
00:52:00,647 --> 00:52:01,690
Yes?

621
00:52:02,524 --> 00:52:04,484
- Will you be brave?
- Yes.

622
00:52:04,568 --> 00:52:06,403
Will you be brave, huh?

623
00:52:06,486 --> 00:52:09,614
Yes!
Yes, I'll be brave! I'll be brave.

624
00:52:10,574 --> 00:52:11,741
I'll be brave.

625
00:52:14,411 --> 00:52:16,705
<i>I've looked at houses for us in London.</i>

626
00:52:19,499 --> 00:52:21,543
- Autumn is coming.
- Mmm.

627
00:52:22,919 --> 00:52:25,088
And the children will fall ill.

628
00:52:27,340 --> 00:52:30,260
Judith, she's still not strong enough.

629
00:52:30,343 --> 00:52:33,096
She often gets congestion in her chest.

630
00:52:33,972 --> 00:52:35,932
And the air in London is...

631
00:52:36,474 --> 00:52:37,767
We can't...

632
00:52:38,393 --> 00:52:40,437
But one day soon, we will.

633
00:52:42,105 --> 00:52:44,316
We will come to London with you.

634
00:52:45,734 --> 00:52:47,027
No, you won't.

635
00:52:48,403 --> 00:52:49,905
You'll never come.

636
00:52:51,448 --> 00:52:53,825
You've waited for
the heat of summer to pass,

637
00:52:55,660 --> 00:52:57,662
the dryness of autumn,

638
00:52:59,039 --> 00:53:01,333
the snow and the cold.

639
00:53:02,292 --> 00:53:05,545
You do not believe that Judith
would ever survive London.

640
00:53:07,214 --> 00:53:10,592
You'd do anything in your power
to keep that child alive.

641
00:53:10,675 --> 00:53:12,636
Isn't that what a mother
is supposed to do?

642
00:53:12,719 --> 00:53:14,137
Of course it is.

643
00:53:14,846 --> 00:53:15,847
So...

644
00:53:19,643 --> 00:53:25,065
I've decided to look for land
outside Stratford.

645
00:53:26,608 --> 00:53:28,860
That's where you should live
with the children.

646
00:53:31,196 --> 00:53:32,322
- Thank you.
- Mm-hmm.

647
00:53:38,411 --> 00:53:40,330
Where is she? Ah!

648
00:53:45,001 --> 00:53:47,712
Hamnet. There he is!

649
00:53:50,924 --> 00:53:52,008
Come here.

650
00:53:57,806 --> 00:53:59,641
I love you. I love you. I love you.

651
00:54:01,643 --> 00:54:02,727
All right.

652
00:54:02,811 --> 00:54:04,396
Love you.

653
00:54:06,064 --> 00:54:07,107
- Come on.
- Love you.

654
00:54:09,109 --> 00:54:10,110
Love you.

655
00:54:11,403 --> 00:54:12,404
Oh.

656
00:54:15,282 --> 00:54:17,158
All right. Come here.

657
00:54:18,493 --> 00:54:19,953
Remember what I told you, okay?

658
00:54:20,036 --> 00:54:21,037
Okay.

659
00:54:22,831 --> 00:54:23,999
Good boy.

660
00:54:26,501 --> 00:54:28,253
- Bye.
- Bye.

661
00:54:32,716 --> 00:54:34,301
- Bye.
- Bye.

662
00:54:36,594 --> 00:54:38,513
- Bye.
- Bye.

663
00:54:58,033 --> 00:54:59,826
Hamnet?

664
00:55:02,120 --> 00:55:03,538
Oh.

665
00:55:08,668 --> 00:55:10,045
Come on.

666
00:55:10,128 --> 00:55:11,129
Come here.

667
00:55:16,009 --> 00:55:17,427
Show me your hand.

668
00:55:19,095 --> 00:55:21,973
What? What do you see?

669
00:55:22,640 --> 00:55:24,267
I see you...

670
00:55:25,393 --> 00:55:26,394
grown.

671
00:55:28,730 --> 00:55:30,357
And very strong.

672
00:55:31,608 --> 00:55:34,444
And I see you in London
working with your father.

673
00:55:37,113 --> 00:55:38,823
In the theater?

674
00:55:38,907 --> 00:55:40,283
At the playhouse.

675
00:55:43,244 --> 00:55:44,704
What will I be doing?

676
00:55:45,330 --> 00:55:47,082
What do you wish to do, Hamnet?

677
00:55:47,165 --> 00:55:50,835
I should be one of the players
with a sword.

678
00:55:50,919 --> 00:55:52,712
A sword?

679
00:55:52,796 --> 00:55:54,005
Yes.

680
00:55:54,089 --> 00:55:57,592
And I shall clash it against
the sword of the other player.

681
00:55:57,675 --> 00:55:58,885
Show me.

682
00:56:00,470 --> 00:56:02,097
There'll be a terrible fight

683
00:56:02,180 --> 00:56:05,934
and everybody watching
will be frightened out of their wits.

684
00:56:07,143 --> 00:56:08,728
And who will win?

685
00:56:08,812 --> 00:56:10,397
I shall, of course.

686
00:56:10,480 --> 00:56:11,856
Of course you shall.

687
00:56:24,119 --> 00:56:25,870
Something has upset them.

688
00:56:27,455 --> 00:56:28,748
What could it be?

689
00:56:30,166 --> 00:56:32,252
The weather.

690
00:56:32,335 --> 00:56:33,962
Something in the air, perhaps.

691
00:56:36,256 --> 00:56:39,050
Best tell Joan to keep the children
inside today.

692
00:59:28,428 --> 00:59:30,471
Judith.

693
00:59:35,518 --> 00:59:36,561
Judith.

694
00:59:37,437 --> 00:59:38,688
Where are you?

695
00:59:42,191 --> 00:59:43,443
Wake up!

696
00:59:43,526 --> 00:59:46,195
The baker told me her cat had kittens.

697
00:59:46,279 --> 00:59:47,739
We need to see them.

698
00:59:54,871 --> 00:59:57,373
There's eight, Judith. Eight!

699
00:59:57,957 --> 01:00:00,001
We need to hurry. It's going to rain.

700
01:00:03,963 --> 01:00:05,048
Judith?

701
01:00:07,008 --> 01:00:08,051
Jude?

702
01:00:11,679 --> 01:00:12,847
What's wrong?

703
01:00:16,142 --> 01:00:17,685
What's wrong, Judith?

704
01:00:17,769 --> 01:00:19,187
Judith, answer me.

705
01:00:21,022 --> 01:00:22,690
Judith, wake up.

706
01:00:22,774 --> 01:00:25,026
Judith, please. Judith.

707
01:00:39,290 --> 01:00:40,375
What is it?

708
01:00:40,458 --> 01:00:41,459
It's Judith.

709
01:00:48,466 --> 01:00:49,759
How long has she been like this?

710
01:00:49,842 --> 01:00:51,094
Since I returned from school.

711
01:00:54,806 --> 01:00:55,807
Oh, my God.

712
01:00:56,349 --> 01:00:59,644
She's got it, hasn't she?

713
01:00:59,727 --> 01:01:04,065
She's got the pestilence,
hasn't she, Mama?

714
01:01:04,148 --> 01:01:05,316
Go find your grandmother.

715
01:01:05,400 --> 01:01:06,859
Bid her to come.

716
01:01:06,943 --> 01:01:07,985
Now!

717
01:01:15,660 --> 01:01:16,786
<i>She's burning up.</i>

718
01:01:16,869 --> 01:01:19,288
We need, um, more water.

719
01:01:19,372 --> 01:01:21,124
Make a bigger fire and heat up more water.

720
01:01:21,207 --> 01:01:22,375
We need warm water.

721
01:01:22,458 --> 01:01:24,168
Eliza, fetch more water.
Bring the bedders.

722
01:01:24,252 --> 01:01:26,838
A row of cinnamon. Cinnamon,
that's good for drawing out the heat.

723
01:01:26,921 --> 01:01:28,881
Pineweed or a root. Thyme, yes.

724
01:01:28,965 --> 01:01:31,801
You'll find them beyond...
beyond the table. The other side.

725
01:01:31,884 --> 01:01:33,219
Yeah, Mama's here, my love.

726
01:01:33,302 --> 01:01:35,763
Yeah, drink this. It's rosemary and jelly.

727
01:01:35,847 --> 01:01:39,142
All will be well. All will be well.

728
01:01:39,851 --> 01:01:41,811
Judith, stay with.

729
01:01:41,894 --> 01:01:44,063
Mama's here. It's okay. Mama's here.

730
01:01:44,731 --> 01:01:47,525
Rhubarb. We need rhubarb to purge
the stomach, drive out the pestilence.

731
01:01:47,608 --> 01:01:48,901
Can you go and fetch some?

732
01:01:49,861 --> 01:01:52,238
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.

733
01:01:52,321 --> 01:01:56,284
- Hamnet... and Mary and Susanna and...
- Susanna, draw some warm water.

734
01:01:56,367 --> 01:01:58,703
- Why-- Why isn't he here?
- As soon as you can.

735
01:02:00,037 --> 01:02:02,665
Eliza, go and write to your brother
and tell him to come.

736
01:02:05,001 --> 01:02:07,253
Judith.

737
01:02:09,380 --> 01:02:11,549
Open your mouth, Judith.

738
01:02:12,091 --> 01:02:14,343
Open your mouth. Mama's here. That's it.

739
01:02:15,178 --> 01:02:16,763
That's good.

740
01:02:16,846 --> 01:02:18,681
Yes, you'll be safe.

741
01:02:18,765 --> 01:02:20,850
You'll open your mouth. Drink it down.

742
01:02:21,434 --> 01:02:24,061
Swallow it down.
Mama's here. It's okay, Judith.

743
01:02:25,813 --> 01:02:27,732
Mama's here. It's okay.

744
01:02:27,815 --> 01:02:28,816
Okay?

745
01:02:56,969 --> 01:02:58,054
Agnes.

746
01:02:59,388 --> 01:03:00,431
Agnes.

747
01:03:01,349 --> 01:03:03,684
You have done all that you can.

748
01:03:06,687 --> 01:03:08,898
I will not let her cross over.

749
01:03:22,161 --> 01:03:26,415
Grandmama,
you had three daughters that were taken.

750
01:03:30,419 --> 01:03:31,587
Were they...

751
01:03:34,131 --> 01:03:35,383
Were they like Judith?

752
01:03:38,803 --> 01:03:40,221
Anne was seven.

753
01:03:42,807 --> 01:03:44,600
The other two were just babies.

754
01:03:45,434 --> 01:03:48,104
They all had swellings...

755
01:03:49,897 --> 01:03:51,482
and fever like Judith.

756
01:03:52,358 --> 01:03:56,571
Your mother is trying to
keep a grip on her child.

757
01:03:57,905 --> 01:03:59,073
It won't work.

758
01:04:02,994 --> 01:04:05,913
What is given
may be taken away at any time.

759
01:04:09,292 --> 01:04:11,586
We must never let our guard down.

760
01:04:13,129 --> 01:04:15,923
Never take for granted...

761
01:04:18,217 --> 01:04:20,636
that our children's hearts beat,

762
01:04:20,720 --> 01:04:22,346
that they draw breath,

763
01:04:23,347 --> 01:04:26,851
that they walk and speak and...

764
01:04:29,729 --> 01:04:31,856
smile, argue, play.

765
01:04:35,693 --> 01:04:39,405
Never forget for a moment
that they may be gone.

766
01:04:46,829 --> 01:04:47,830
Jude.

767
01:05:31,123 --> 01:05:32,124
Jude.

768
01:05:43,970 --> 01:05:46,013
Don't be sad, Hamnet.

769
01:05:48,265 --> 01:05:49,642
You shall be well.

770
01:05:51,268 --> 01:05:52,895
I shall not.

771
01:05:54,021 --> 01:05:55,439
Not without you.

772
01:06:07,702 --> 01:06:09,620
It's here.

773
01:06:09,704 --> 01:06:11,288
Do you see it, Jude?

774
01:06:17,837 --> 01:06:19,255
It's watching us.

775
01:06:21,173 --> 01:06:23,175
I'll tell it to take us both.

776
01:06:23,718 --> 01:06:25,803
We'll go together.

777
01:06:33,102 --> 01:06:34,979
Turn away.

778
01:06:35,646 --> 01:06:36,814
Turn away.

779
01:06:44,697 --> 01:06:46,824
It'll make a mistake.

780
01:06:47,825 --> 01:06:50,411
It can't tell us apart.

781
01:06:52,538 --> 01:06:54,665
Breathe with me, Judith.

782
01:07:26,614 --> 01:07:28,365
I give you my life.

783
01:07:29,658 --> 01:07:31,243
You shall be well.

784
01:07:32,161 --> 01:07:34,413
I give you my life, Judith.

785
01:07:41,253 --> 01:07:42,671
I'll be brave.

786
01:07:44,799 --> 01:07:46,300
I'll be brave, Father.

787
01:07:47,384 --> 01:07:48,719
I'll be brave.

788
01:07:52,306 --> 01:07:53,641
I'll be brave.

789
01:07:55,226 --> 01:07:58,395
I'll be brave, Father. I'll be brave.

790
01:08:00,940 --> 01:08:02,316
<i>I'll be brave.</i>

791
01:08:30,052 --> 01:08:31,053
Whoa.

792
01:08:33,139 --> 01:08:34,306
Quick as you can.

793
01:09:20,728 --> 01:09:23,439
Hamnet. Hamnet, you're not supposed
to be down here.

794
01:09:23,522 --> 01:09:25,316
I need to take you up to bed.

795
01:09:31,530 --> 01:09:32,531
Hamnet.

796
01:09:34,450 --> 01:09:35,618
Hamnet.

797
01:09:57,389 --> 01:09:58,557
Mama.

798
01:10:02,228 --> 01:10:03,395
Mama.

799
01:10:06,815 --> 01:10:07,983
Mama.

800
01:10:58,200 --> 01:10:59,576
You must open your mouth.

801
01:11:01,245 --> 01:11:02,621
All will be well.

802
01:11:02,705 --> 01:11:04,581
It's okay. You're okay. Mummy's here.

803
01:11:11,005 --> 01:11:13,090
He's not taking--

804
01:11:13,173 --> 01:11:15,843
He's burning. He's burning up.

805
01:11:15,926 --> 01:11:17,886
It will not-- It will not stick!

806
01:11:20,556 --> 01:11:23,726
A stone. There's a stone upstairs
with a hole in the middle of it.

807
01:11:23,809 --> 01:11:25,728
Behind his bedside.
Bring it down, I need it.

808
01:11:25,811 --> 01:11:27,604
And, um, uh, salt.

809
01:11:27,688 --> 01:11:30,024
Get salt. Get it.
Can you fetch me some salt?

810
01:11:30,107 --> 01:11:32,192
As much salt as you have.

811
01:11:32,276 --> 01:11:34,194
Water. We need water.

812
01:11:34,278 --> 01:11:36,280
He's too hot. He's burning.

813
01:11:37,281 --> 01:11:39,241
My love. Mama's here.

814
01:11:39,325 --> 01:11:41,285
All will be well. All will be well.

815
01:11:41,368 --> 01:11:42,619
All will be well.

816
01:11:46,457 --> 01:11:47,791
All will be well.

817
01:11:52,004 --> 01:11:54,882
Hamnet, don't be scared.

818
01:11:54,965 --> 01:11:56,592
No need to be scared.

819
01:11:56,675 --> 01:11:58,469
All will be well. Mummy's here.

820
01:11:58,552 --> 01:11:59,887
Mummy's here.

821
01:11:59,970 --> 01:12:02,598
It's okay. Mummy's here.

822
01:12:02,681 --> 01:12:04,391
Look at me. Mummy's here.

823
01:12:04,475 --> 01:12:07,686
I will never, ever let you go.

824
01:12:07,770 --> 01:12:11,607
Do you understand?
I will never, ever let you go.

825
01:12:11,690 --> 01:12:13,692
I love you.

826
01:12:14,902 --> 01:12:16,111
I love you.

827
01:12:25,913 --> 01:12:29,041
Eliza, take Judith to the kitchen
and keep her there.

828
01:12:29,124 --> 01:12:30,626
Please!

829
01:12:32,836 --> 01:12:34,630
- He needs me!
- Stay there.

830
01:12:34,713 --> 01:12:36,173
He needs me!

831
01:12:37,132 --> 01:12:38,342
Please!

832
01:12:43,764 --> 01:12:46,058
Valerian tin...

833
01:12:46,642 --> 01:12:48,977
No, Hamnet. Hamnet.

834
01:12:49,061 --> 01:12:51,271
Hamnet. Hamnet, you have to stay.

835
01:12:51,355 --> 01:12:52,689
Hamnet, please.

836
01:12:52,773 --> 01:12:54,650
Hamnet, please. You have to stay with us.

837
01:12:54,733 --> 01:12:56,193
Mama needs you. We need you.

838
01:12:56,276 --> 01:12:59,363
- Stay with us. Stay, stay. Please, Hamnet.
- Stop! Enough!

839
01:12:59,446 --> 01:13:01,031
- Hamnet, Hamnet, Hamnet.
- Let him alone!

840
01:13:01,115 --> 01:13:04,284
Can't you see that it's too late for him?

841
01:13:05,327 --> 01:13:08,497
Please, can you stay? Hamnet?

842
01:13:09,331 --> 01:13:11,500
Hamnet. Hamnet, please. No.

843
01:13:46,910 --> 01:13:48,203
But the...

844
01:13:56,753 --> 01:13:58,589
My son is gone. My...

845
01:14:00,299 --> 01:14:02,634
Just can't believe... My... My son.

846
01:14:03,218 --> 01:14:06,013
I've lost my...

847
01:15:12,246 --> 01:15:14,498
I saw the light.
I... I couldn't sleep.

848
01:15:22,297 --> 01:15:23,966
Here.

849
01:15:44,611 --> 01:15:47,281
Oh, child, no.
No, no, no. Go to bed.

850
01:15:47,364 --> 01:15:49,074
No. No, let-let her stay.

851
01:15:52,369 --> 01:15:54,705
It's my fault, Mama.
It is my fault.

852
01:15:54,788 --> 01:15:56,832
No. No.

853
01:15:57,791 --> 01:16:00,794
It is not your fault, Judith.

854
01:16:01,628 --> 01:16:03,630
But he changed places with me.

855
01:16:03,714 --> 01:16:04,881
He tricked it.

856
01:16:04,965 --> 01:16:06,508
He tricked what?

857
01:16:06,592 --> 01:16:07,593
Death.

858
01:16:08,343 --> 01:16:09,344
Judith.

859
01:16:09,428 --> 01:16:11,430
It took him when it came for me.

860
01:16:12,889 --> 01:16:15,392
Never say those words
to anyone ever again.

861
01:16:17,185 --> 01:16:19,438
The fever came for your brother
and it took him.

862
01:16:21,315 --> 01:16:22,899
Do you wish to see him?

863
01:16:24,776 --> 01:16:25,777
Yes.

864
01:16:34,703 --> 01:16:36,371
Go on. You can see him.

865
01:16:48,634 --> 01:16:50,052
Is it really him?

866
01:16:52,054 --> 01:16:53,221
Yes.

867
01:16:55,932 --> 01:16:58,810
It doesn't look like him.

868
01:17:02,147 --> 01:17:03,148
No.

869
01:17:10,447 --> 01:17:11,782
It's not him.

870
01:17:12,741 --> 01:17:13,742
It's not.

871
01:17:15,243 --> 01:17:16,578
It is not him.

872
01:17:19,289 --> 01:17:20,874
They're here? It's not morning yet.

873
01:17:20,957 --> 01:17:22,793
We haven't prepared him properly.

874
01:17:24,544 --> 01:17:25,712
Am I too late?

875
01:17:32,886 --> 01:17:34,471
- It's you. It's you.
- Father.

876
01:17:42,229 --> 01:17:43,230
It is me.

877
01:18:01,415 --> 01:18:02,416
Where is he?

878
01:18:05,877 --> 01:18:06,878
Where is...

879
01:18:11,883 --> 01:18:12,884
Where...

880
01:18:58,263 --> 01:18:59,514
It's my boy.

881
01:19:04,895 --> 01:19:06,646
It's my boy.

882
01:19:28,543 --> 01:19:30,212
I didn't see it.

883
01:19:37,552 --> 01:19:39,805
I should've paid him more attention.

884
01:19:39,888 --> 01:19:43,892
I always thought she was the one to be
taken away when all the while it was him.

885
01:19:45,477 --> 01:19:46,478
I'm a fool.

886
01:19:46,561 --> 01:19:49,397
No, there's nothing anyone could have done
to save him.

887
01:19:50,232 --> 01:19:51,900
You did everything that you could.

888
01:19:51,983 --> 01:19:53,401
Of course, I did.

889
01:19:55,570 --> 01:19:57,155
- You weren't here.
- I...

890
01:19:57,239 --> 01:19:59,032
I would have cut my heart out
and given it to him.

891
01:19:59,115 --> 01:20:01,201
I would have laid my life down
on the ground for him.

892
01:20:01,284 --> 01:20:02,744
- And no one would take it.
- I know.

893
01:20:02,828 --> 01:20:04,246
No, you don't know.

894
01:20:05,580 --> 01:20:07,415
You don't know. You weren't here.

895
01:20:09,960 --> 01:20:11,628
He died in agony.

896
01:20:11,711 --> 01:20:12,712
I...

897
01:20:16,049 --> 01:20:17,634
- He was in agony.
- Agnes.

898
01:20:17,717 --> 01:20:20,512
- He cried and he cried and he cried...
- Agnes, stop, stop.

899
01:20:20,595 --> 01:20:22,514
...and his little body was racked in pain.

900
01:20:22,597 --> 01:20:25,350
No, don't shush me. He was so scared.

901
01:20:25,433 --> 01:20:27,227
- And you weren't here.
- I know.

902
01:20:31,398 --> 01:20:34,317
- I tried everything I could.
- I know you did.

903
01:20:34,901 --> 01:20:37,654
- I tried, but nothing worked.
- You did everything that you could.

904
01:20:37,737 --> 01:20:39,739
You did everything that you could.

905
01:20:40,407 --> 01:20:41,575
Everything.

906
01:20:43,493 --> 01:20:45,328
Everything.

907
01:20:48,081 --> 01:20:50,417
Agnes. Agnes.

908
01:20:53,461 --> 01:20:55,130
You weren't here.

909
01:21:13,899 --> 01:21:15,400
I will send word, Agnes.

910
01:21:16,026 --> 01:21:17,444
You will send word?

911
01:21:18,528 --> 01:21:20,113
- To whom?
- To you.

912
01:21:28,371 --> 01:21:30,123
- I'm here.
- Mmm.

913
01:21:31,333 --> 01:21:33,919
What I meant was that
I shall send word when I reach London.

914
01:21:34,002 --> 01:21:35,003
London?

915
01:21:37,213 --> 01:21:38,381
I must leave.

916
01:21:42,302 --> 01:21:43,553
Leave? How can you leave?

917
01:21:44,179 --> 01:21:46,681
The world does simply
not stand still, Agnes.

918
01:21:50,226 --> 01:21:52,145
There are people waiting for me in London.

919
01:21:52,854 --> 01:21:54,272
The season is about to begin

920
01:21:54,356 --> 01:21:56,858
and my company should return
from Kent any day now.

921
01:22:03,031 --> 01:22:04,366
I have to go now.

922
01:22:05,492 --> 01:22:06,493
Now?

923
01:22:07,869 --> 01:22:11,957
There's a traveling party leaving today,
and they have a spare horse, so yeah.

924
01:22:13,917 --> 01:22:15,919
Look after the girls
and I will return to--

925
01:22:16,002 --> 01:22:17,003
Stop.

926
01:22:18,129 --> 01:22:20,048
Don't.

927
01:22:25,553 --> 01:22:26,554
No.

928
01:22:48,118 --> 01:22:49,786
Go. Go.

929
01:23:02,257 --> 01:23:05,051
<i>"When I do count the clock
that tells the time,</i>

930
01:23:05,969 --> 01:23:08,930
<i>And see the brave day sunk
in hideous night;</i>

931
01:23:09,848 --> 01:23:12,434
<i>When I behold the violet past prime,</i>

932
01:23:13,268 --> 01:23:16,229
<i>And sable curls
all silver'd o 'er with white;</i>

933
01:23:17,313 --> 01:23:20,233
<i>When lofty trees I see barren of leaves</i>

934
01:23:21,443 --> 01:23:24,404
<i>Which erst from the heat
did canopy the herd,</i>

935
01:23:25,280 --> 01:23:28,241
<i>And summer's green
all girded up in sheaves</i>

936
01:23:29,367 --> 01:23:32,328
<i>Borne on the bier
with white and bristly beard;</i>

937
01:23:34,247 --> 01:23:37,000
<i>Then of thy beauty do I question make,</i>

938
01:23:37,792 --> 01:23:40,128
<i>Thou among the wastes of time must go,</i>

939
01:23:40,754 --> 01:23:44,466
Since sweets and beauties
do themselves forsake

940
01:23:44,549 --> 01:23:47,677
And die as fast as they see others grow;

941
01:23:47,761 --> 01:23:50,889
And nothing 'gainst Time's scythe
can make defence

942
01:23:50,972 --> 01:23:54,851
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."

943
01:23:56,394 --> 01:23:57,812
Will you read it again?

944
01:23:58,396 --> 01:23:59,481
No.

945
01:24:00,315 --> 01:24:01,900
I've read it three times.

946
01:24:03,526 --> 01:24:04,694
Isn't that enough?

947
01:24:08,490 --> 01:24:10,658
- Shall we do presents?
- Presents from London.

948
01:24:10,742 --> 01:24:13,286
A hair comb for you, Jude.

949
01:24:15,288 --> 01:24:17,290
Mind, Jude, you have to be careful.

950
01:24:23,213 --> 01:24:24,881
This is for you, Agnes.

951
01:24:34,808 --> 01:24:36,893
- A ruby, is it?
- Mm-hmm.

952
01:24:36,976 --> 01:24:38,978
It's the finest I've ever seen.

953
01:24:40,730 --> 01:24:43,066
Everyone's talking about the new house.

954
01:24:43,149 --> 01:24:44,984
It's the biggest in Stratford.

955
01:24:45,068 --> 01:24:48,071
There are so many rooms.
One could get lost.

956
01:24:48,154 --> 01:24:49,823
You shall keep the keys, Susanna.

957
01:24:50,406 --> 01:24:52,075
You shall manage the house well.

958
01:24:54,244 --> 01:24:55,495
Put it on, Mama.

959
01:25:15,849 --> 01:25:17,851
Did Bartholomew show you the new house?

960
01:25:19,227 --> 01:25:20,228
Mm-hmm.

961
01:25:22,730 --> 01:25:24,190
And do you like it?

962
01:25:25,859 --> 01:25:27,694
Why didn't you show me yourself?

963
01:25:29,946 --> 01:25:31,698
Were you afraid I wouldn't leave?

964
01:25:33,992 --> 01:25:36,411
'Cause Hamnet died here,
in this house.

965
01:25:45,587 --> 01:25:48,131
You know, I'm constantly wondering
where he is.

966
01:25:49,799 --> 01:25:51,426
Or where he has gone.

967
01:25:54,470 --> 01:25:57,182
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"

968
01:25:59,142 --> 01:26:00,935
He can't have just vanished.

969
01:26:04,314 --> 01:26:08,234
All he needs is for me to find him.
He must be somewhere.

970
01:26:09,861 --> 01:26:13,239
I fear I may run mad with it.
Even now, a year on.

971
01:26:13,740 --> 01:26:15,116
A year is nothing.

972
01:26:19,954 --> 01:26:25,376
A year is nothing. It's every second,
every minute, every day.

973
01:26:28,421 --> 01:26:30,340
We may never stop looking for him.

974
01:26:33,301 --> 01:26:35,053
I am sorry, Agnes.

975
01:26:38,264 --> 01:26:39,682
Did you hear me?
I said that I'm sorry.

976
01:26:39,766 --> 01:26:40,892
- For what?
- For everything.

977
01:26:40,975 --> 01:26:42,810
- You're caught by that place.
- What place?

978
01:26:42,894 --> 01:26:44,187
That place in your head.

979
01:26:44,270 --> 01:26:46,105
It is now more real to you
than anywhere else.

980
01:26:46,189 --> 01:26:49,943
Not even the death of our child
can keep you from it.

981
01:26:51,402 --> 01:26:52,820
Hamnet died.

982
01:26:53,613 --> 01:26:55,031
A horrible death.

983
01:26:56,824 --> 01:26:58,826
And you should have been there.

984
01:27:00,119 --> 01:27:01,955
You could have bid him farewell.

985
01:27:32,110 --> 01:27:33,778
What do you see?

986
01:27:35,530 --> 01:27:36,698
Hmm?

987
01:27:41,369 --> 01:27:42,453
Nothing.

988
01:27:47,625 --> 01:27:48,710
Nothing?

989
01:27:51,337 --> 01:27:52,588
Nothing at all.

990
01:27:53,423 --> 01:27:54,507
Oh, well.

991
01:27:59,846 --> 01:28:01,597
You should go back to London.

992
01:28:04,225 --> 01:28:06,561
You need not concern yourself with us.

993
01:28:08,771 --> 01:28:10,773
We get along just fine without you.

994
01:28:14,694 --> 01:28:19,198
<i>This was sometime a paradox,
but now the time gives it proof.</i>

995
01:28:20,199 --> 01:28:21,784
I did love you once.

996
01:28:21,868 --> 01:28:25,705
Indeed, my lord,
you made me believe so.

997
01:28:25,788 --> 01:28:27,540
You should not have believed me,

998
01:28:29,083 --> 01:28:33,504
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...

999
01:28:35,631 --> 01:28:37,425
You should not have believed me,

1000
01:28:37,508 --> 01:28:40,261
for virtue cannot so inoculate
our old stock

1001
01:28:40,345 --> 01:28:42,096
but we shall relish of it.

1002
01:28:44,140 --> 01:28:45,391
I loved you not.

1003
01:28:47,101 --> 01:28:48,936
I was the more deceived.

1004
01:28:50,813 --> 01:28:53,316
Get thee to a nunnery.

1005
01:28:53,399 --> 01:28:55,902
Why wouldst thou be a breeder of sinners?

1006
01:28:56,652 --> 01:28:59,197
I am myself indifferent honest,

1007
01:28:59,280 --> 01:29:03,034
but yet I could accuse me of such things
that it were better to...

1008
01:29:03,117 --> 01:29:04,494
Again.

1009
01:29:05,787 --> 01:29:07,372
Get thee to a nunnery.

1010
01:29:08,873 --> 01:29:11,667
Why wouldst thou be a breeder of sinners?

1011
01:29:11,751 --> 01:29:14,420
- I am myself indifferent honest, but...
- Again.

1012
01:29:14,504 --> 01:29:16,172
I am myself indifferent honest. Again.

1013
01:29:16,255 --> 01:29:18,174
I am myself indifferent honest,

1014
01:29:18,257 --> 01:29:19,926
but yet I could accuse me of such things

1015
01:29:20,009 --> 01:29:21,636
that it were better
my mother had not borne me.

1016
01:29:21,719 --> 01:29:22,720
Again.

1017
01:29:24,430 --> 01:29:28,101
I, myself...

1018
01:29:28,184 --> 01:29:29,185
Again.

1019
01:29:29,268 --> 01:29:32,230
- I, myself, am indifferent...
- I am myself.

1020
01:29:32,313 --> 01:29:35,233
I am myself indifferent honest,

1021
01:29:35,316 --> 01:29:38,403
but yet I could accuse me of such things
that it were...

1022
01:29:38,486 --> 01:29:39,737
Again.

1023
01:29:39,821 --> 01:29:41,572
But yet I could accuse me of such things
that it were...

1024
01:29:41,656 --> 01:29:42,740
Again!

1025
01:29:42,824 --> 01:29:45,576
I am myself indifferent honest,
but yet I could accuse me of such...

1026
01:29:45,660 --> 01:29:47,829
You are simply mouthing the words!

1027
01:29:50,915 --> 01:29:53,334
I am myself indifferent honest,

1028
01:29:54,127 --> 01:29:56,379
but yet I could accuse me of such things

1029
01:29:56,462 --> 01:29:59,132
that it were better
my mother had not borne me.

1030
01:30:01,092 --> 01:30:04,095
I am very proud, revengeful, ambitious,

1031
01:30:04,178 --> 01:30:08,182
with more offenses at my beck
than I have thoughts to put them in,

1032
01:30:09,684 --> 01:30:13,521
imagination to give them shape,
or time to act them in.

1033
01:30:14,689 --> 01:30:18,192
Now what should such fellows as I do
crawling between heaven and earth?

1034
01:30:18,276 --> 01:30:21,529
We are arrant knaves, all.
Believe none of us.

1035
01:30:22,280 --> 01:30:23,531
Go thy ways to a nunnery.

1036
01:30:23,614 --> 01:30:24,615
Again.

1037
01:31:08,826 --> 01:31:09,994
To be...

1038
01:31:15,708 --> 01:31:17,126
...or not to be?

1039
01:31:25,301 --> 01:31:26,886
That is the question.

1040
01:31:35,019 --> 01:31:37,188
Whether 'tis nobler in the mind

1041
01:31:38,898 --> 01:31:41,317
to suffer the slings and arrows...

1042
01:31:45,154 --> 01:31:47,240
...of outrageous fortune...

1043
01:31:50,701 --> 01:31:51,702
or...

1044
01:31:54,330 --> 01:31:56,165
to take arms against...

1045
01:31:59,001 --> 01:32:03,256
a sea of troubles and, by opposing...

1046
01:32:05,675 --> 01:32:06,926
end them.

1047
01:33:09,488 --> 01:33:15,369
♪ <i>I pray that those trees
Will return my boy ♪</i>

1048
01:33:18,039 --> 01:33:24,462
<i>♪ For sweet bonny Robin is all my joy ♪</i>

1049
01:33:32,720 --> 01:33:33,721
Agnes?

1050
01:33:36,098 --> 01:33:38,100
I... I was in town and I...

1051
01:33:38,184 --> 01:33:40,102
I thought I would pay you a visit.

1052
01:33:41,896 --> 01:33:44,732
I was very sorry
to hear about John's passing.

1053
01:33:45,983 --> 01:33:47,485
How is your husband? It's a...

1054
01:33:47,568 --> 01:33:49,612
It's a terrible thing
to lose one's father.

1055
01:33:49,695 --> 01:33:50,696
He's well.

1056
01:33:51,364 --> 01:33:53,991
He's very busy. He's preparing a comedy.

1057
01:33:54,075 --> 01:33:56,494
His new play
is not a comedy.

1058
01:33:57,787 --> 01:33:59,080
It's a tragedy.

1059
01:33:59,997 --> 01:34:01,832
But you knew that.

1060
01:34:02,458 --> 01:34:04,502
Everyone in town is talking about it.

1061
01:34:15,346 --> 01:34:17,515
I did warn you about marrying him.

1062
01:34:17,598 --> 01:34:19,600
Don't pretend that you care for me.

1063
01:34:21,686 --> 01:34:25,022
You are not my mother and you never were.

1064
01:34:35,116 --> 01:34:36,617
Good day, Agnes.

1065
01:34:42,581 --> 01:34:45,084
He's not spoken to us for months.
How could he...

1066
01:34:45,167 --> 01:34:46,752
How could he not tell us?

1067
01:34:46,836 --> 01:34:49,171
Do you not wonder what is in it?

1068
01:34:51,006 --> 01:34:52,007
In what?

1069
01:34:52,842 --> 01:34:53,926
{\an8}The play.

1070
01:36:09,502 --> 01:36:10,920
Who are you looking for?

1071
01:36:12,004 --> 01:36:13,255
William Shakespeare.

1072
01:36:14,298 --> 01:36:16,133
We're his family from Stratford.

1073
01:36:16,217 --> 01:36:18,552
Go up the stairs.
He lives in the attic.

1074
01:36:35,528 --> 01:36:39,114
Why would the man with the largest house
in Stratford be living here?

1075
01:36:50,751 --> 01:36:53,003
I don't understand.

1076
01:36:54,630 --> 01:36:55,798
I thought...

1077
01:36:57,758 --> 01:36:59,426
I thought he...

1078
01:37:06,141 --> 01:37:07,643
What shall I do?

1079
01:37:11,230 --> 01:37:12,731
Keep your heart open.

1080
01:39:09,556 --> 01:39:12,101
- Who's there?
- Nay, answer me.

1081
01:39:12,184 --> 01:39:14,520
- Stand and unfold yourself!
- Long live the king.

1082
01:39:14,603 --> 01:39:15,729
Bernardo?

1083
01:39:15,813 --> 01:39:17,815
If you do meet
Horatio and Marcellus,

1084
01:39:17,898 --> 01:39:20,693
the rivals to my watch,
bid them make haste.

1085
01:39:20,776 --> 01:39:23,278
I think I hear them. Stand ho!

1086
01:39:24,279 --> 01:39:25,364
Who's there?

1087
01:39:26,949 --> 01:39:30,160
Has this thing
appeared again tonight?

1088
01:39:30,244 --> 01:39:31,870
- I have seen nothing.
- Horatio says...

1089
01:39:31,954 --> 01:39:33,622
What are they talking about?

1090
01:39:33,706 --> 01:39:36,208
...and will not let belief
take hold of him touching this...

1091
01:39:36,291 --> 01:39:39,003
What has any of this to do with my son?

1092
01:39:39,086 --> 01:39:40,379
These men are frightened.

1093
01:39:40,462 --> 01:39:41,880
- Sit down awhile.
- Of what?

1094
01:39:41,964 --> 01:39:43,382
Let us once again
assail your ears...

1095
01:39:43,465 --> 01:39:45,759
- They watch for a ghost.
- ...so fortified against our story.

1096
01:39:45,843 --> 01:39:48,053
When yond same star
that's westward from the pole...

1097
01:39:48,137 --> 01:39:49,138
Ghost?

1098
01:39:49,221 --> 01:39:50,472
...the bell then beating one--

1099
01:39:50,556 --> 01:39:52,599
Peace! Break thee off!

1100
01:39:53,767 --> 01:39:55,310
Look where it comes again.

1101
01:39:55,394 --> 01:39:58,480
In the same figure,
like the King that's dead.

1102
01:40:04,153 --> 01:40:05,654
See, it stalks away.

1103
01:40:05,738 --> 01:40:06,864
That was him.

1104
01:40:06,947 --> 01:40:08,991
- ... to our state.
- Tell me why this same...

1105
01:40:09,074 --> 01:40:10,659
That was Will.

1106
01:40:10,743 --> 01:40:12,494
- ...nightly toils the subject...
- He's not the player.

1107
01:40:12,578 --> 01:40:14,288
No, no. It was Will as a ghost.

1108
01:40:14,371 --> 01:40:19,501
Our last king, whose image but now
appeared to us, was dar'd to the combat.

1109
01:40:19,585 --> 01:40:21,670
Our valiant Hamlet, for so this side...

1110
01:40:21,754 --> 01:40:24,465
- Hamlet.
- ...did slay his enemy...

1111
01:40:24,548 --> 01:40:26,550
- Did you hear that?
- Yes.

1112
01:40:26,633 --> 01:40:28,635
- They said his name.
- ...all those his lands...

1113
01:40:28,719 --> 01:40:30,596
- Agnes.
- ...which he stood seized of...

1114
01:40:30,679 --> 01:40:32,973
- Agnes, wait.
- Out of my way.

1115
01:40:33,057 --> 01:40:35,392
- ... armed through our watch...
- Why did they say his name, huh?

1116
01:40:35,476 --> 01:40:37,019
...so like the King that was.

1117
01:40:37,102 --> 01:40:38,896
Do not upset yourself.

1118
01:40:38,979 --> 01:40:40,773
Why is he... Why did he use his name?

1119
01:40:40,856 --> 01:40:42,441
- I don't know him.
- Quiet!

1120
01:40:42,524 --> 01:40:44,818
And by my advice, let us impart
what we have seen tonight

1121
01:40:44,902 --> 01:40:46,070
unto the young prince.

1122
01:40:46,153 --> 01:40:49,114
- For, upon my life...
- Don't you dare pronounce my son's name!

1123
01:40:49,198 --> 01:40:51,450
- ...this spirit, dumb to us...
- Quiet!

1124
01:40:51,533 --> 01:40:53,368
...will speak to him.

1125
01:40:59,917 --> 01:41:03,712
Though yet of our
dear brother's death, the memory be green,

1126
01:41:03,796 --> 01:41:05,631
yet so far hath discretion

1127
01:41:05,714 --> 01:41:07,674
fought with nature,

1128
01:41:08,258 --> 01:41:13,222
that we with wisest sorrow think on him,
together with remembrance of ourselves.

1129
01:41:13,305 --> 01:41:15,641
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.

1130
01:41:15,724 --> 01:41:17,392
- Wait. One moment.
- My cousin Hamlet...

1131
01:41:17,476 --> 01:41:19,269
No. I want to go home.

1132
01:41:19,353 --> 01:41:21,188
...and my son.

1133
01:41:25,109 --> 01:41:27,152
How is it that the clouds
still hang on you?

1134
01:41:27,236 --> 01:41:31,031
Good Hamlet,
cast thy nighted color off.

1135
01:41:31,573 --> 01:41:37,454
Do not forever with thy vailed lids
seek for thy noble father in the dust.

1136
01:41:37,538 --> 01:41:43,127
All that lives must die,
passing through nature to eternity.

1137
01:41:43,710 --> 01:41:46,171
Aye, madam, it is common.

1138
01:41:47,256 --> 01:41:50,175
But I have that within which passes show.

1139
01:41:50,259 --> 01:41:53,262
These are but the trappings
and the suits of woe.

1140
01:41:53,345 --> 01:41:56,181
To persevere
in obstinate condolement

1141
01:41:56,265 --> 01:41:59,393
is a course of impious stubbornness.

1142
01:41:59,476 --> 01:42:00,978
'Tis unmanly grief.

1143
01:42:02,187 --> 01:42:04,731
It shows a will most incorrect to heaven.

1144
01:42:25,460 --> 01:42:26,545
Oh.

1145
01:42:30,048 --> 01:42:35,095
This too, too solid flesh would melt,

1146
01:42:35,179 --> 01:42:37,848
thaw and resolve itself into a dew.

1147
01:42:39,308 --> 01:42:43,061
Or that the Everlasting had not fixed
his canon 'gainst self-slaughter!

1148
01:42:45,272 --> 01:42:48,150
'Tis an unweeded garden
that grows to seed,

1149
01:42:48,233 --> 01:42:51,403
things rank and gross
in nature possess it merely.

1150
01:42:54,114 --> 01:42:55,866
That it should come to this.

1151
01:42:58,535 --> 01:43:00,287
But two months dead.

1152
01:43:00,829 --> 01:43:03,081
Nay, not so much. Not two.

1153
01:43:03,165 --> 01:43:09,296
So excellent a king that was,
to this, Hyperion to a satyr.

1154
01:43:17,763 --> 01:43:19,514
Whither wilt thou lead me?

1155
01:43:19,598 --> 01:43:21,975
Speak, I'll go no further.

1156
01:43:23,435 --> 01:43:25,812
I am thy father's spirit.

1157
01:43:25,896 --> 01:43:28,523
Doomed for a certain time
to walk the night

1158
01:43:28,607 --> 01:43:32,277
and for the day confined to fast in fires.

1159
01:43:32,361 --> 01:43:35,781
My hour is almost come,
when I to sulfurous and tormenting flames

1160
01:43:35,864 --> 01:43:37,282
must render up myself.

1161
01:43:37,366 --> 01:43:39,743
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not.

1162
01:43:41,870 --> 01:43:44,831
But lend thy serious hearing
to what I shall unfold.

1163
01:43:44,915 --> 01:43:45,999
List...

1164
01:43:47,709 --> 01:43:51,255
List, oh, list.
If thou didst ever thy father love--

1165
01:43:51,338 --> 01:43:52,422
Oh, God.

1166
01:43:52,506 --> 01:43:55,008
But soft, methinks
I scent the morning air.

1167
01:43:55,092 --> 01:43:56,301
Brief let me be.

1168
01:43:56,385 --> 01:43:58,220
Sleeping within my orchard,

1169
01:43:59,263 --> 01:44:02,557
upon my secure hour, thy uncle stole

1170
01:44:02,641 --> 01:44:04,685
with juice of cursed hebona in a vial.

1171
01:44:04,768 --> 01:44:09,523
Within the porches of my ears
did pour the leprous distillment...

1172
01:44:11,858 --> 01:44:15,612
whose effect holds such an enmity
with blood of man,

1173
01:44:15,696 --> 01:44:18,240
that swift as quicksilver

1174
01:44:18,323 --> 01:44:23,120
it courses through the natural gates
and alleys of the body.

1175
01:44:25,497 --> 01:44:28,667
And with a sudden vigor
it doth posset and curd, like...

1176
01:44:30,669 --> 01:44:34,381
...eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood.

1177
01:44:34,464 --> 01:44:35,882
So did it mine.

1178
01:44:38,844 --> 01:44:41,805
A most instant tetter barked about,

1179
01:44:43,557 --> 01:44:45,309
most lazar-like,

1180
01:44:45,392 --> 01:44:49,730
with vile and loathsome crust,
all my smooth body.

1181
01:44:54,776 --> 01:44:57,988
Oh, horrible.

1182
01:45:00,615 --> 01:45:03,285
Oh, horrible. Most horrible.

1183
01:45:03,368 --> 01:45:05,454
If thou hast nature in thee, bear it not.

1184
01:45:05,537 --> 01:45:08,832
- Fare thee well at once.
- He has swapped places with our son.

1185
01:45:11,043 --> 01:45:12,461
Look at me.

1186
01:45:19,676 --> 01:45:21,178
Look at me.

1187
01:46:00,592 --> 01:46:04,096
The glowworm shows the matin to be near,

1188
01:46:04,179 --> 01:46:07,516
and 'gins to pale his uneffectual fires.

1189
01:46:28,453 --> 01:46:29,955
My boy.

1190
01:46:36,753 --> 01:46:37,838
Adieu.

1191
01:46:43,427 --> 01:46:44,719
Adieu.

1192
01:46:49,808 --> 01:46:50,976
Adieu.

1193
01:47:01,194 --> 01:47:02,195
Remember me.

1194
01:47:04,281 --> 01:47:05,699
Shh.

1195
01:48:13,975 --> 01:48:16,102
To be, or not to be?

1196
01:48:17,020 --> 01:48:18,813
That is the question.

1197
01:48:18,897 --> 01:48:20,482
Whether 'tis nobler in the mind

1198
01:48:20,565 --> 01:48:23,902
to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune,

1199
01:48:23,985 --> 01:48:28,156
or to take arms against a sea of troubles,
and, by opposing, end them?

1200
01:48:30,116 --> 01:48:33,662
To die, to sleep, no more,

1201
01:48:33,745 --> 01:48:36,915
and by a sleep to say we end the heartache

1202
01:48:36,998 --> 01:48:39,918
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to,

1203
01:48:40,001 --> 01:48:42,629
'tis a consummation devoutly to be wished!

1204
01:48:45,715 --> 01:48:47,133
To die.

1205
01:48:47,217 --> 01:48:48,843
To sleep, perchance to dream.

1206
01:48:48,927 --> 01:48:50,929
Ay, there's the rub.

1207
01:48:51,012 --> 01:48:53,557
For in that sleep of death
what dreams may come,

1208
01:48:53,640 --> 01:48:57,352
when we have shuffled off
this mortal coil, must give us pause.

1209
01:48:58,436 --> 01:49:02,732
There's the respect that makes calamity
of so long life.

1210
01:49:03,733 --> 01:49:06,695
Who would bear the whips
and scorns of time,

1211
01:49:06,778 --> 01:49:09,531
the oppressor's wrong,
the proud man's contumely...

1212
01:49:10,782 --> 01:49:14,828
...the pangs of dispriz'd love,
the law's delay,

1213
01:49:14,911 --> 01:49:19,082
the insolence of office, and the spurns
that patient merit of the unworthy take,

1214
01:49:19,165 --> 01:49:22,335
when he himself might his quietus make
with a bare bodkin?

1215
01:49:22,419 --> 01:49:26,590
Who would fardels bear,
to grunt and sweat under a weary life,

1216
01:49:26,673 --> 01:49:29,384
but that the dread
of something after death,

1217
01:49:29,467 --> 01:49:33,013
the undiscovered country
from whose bourn no traveler returns...

1218
01:49:33,096 --> 01:49:36,808
... puzzles the will and makes us
rather bear those ills?

1219
01:49:52,657 --> 01:49:53,742
<i>En garde.</i>

1220
01:50:18,433 --> 01:50:21,603
- One!
- No! No!

1221
01:50:23,313 --> 01:50:25,690
A hit, a palpable hit.

1222
01:50:25,774 --> 01:50:27,359
Our son shall win!

1223
01:50:28,026 --> 01:50:30,278
- Well, again.
- Gertrude, do not drink.

1224
01:50:50,090 --> 01:50:52,592
Another hit. What say you?

1225
01:51:00,684 --> 01:51:01,685
Have at you, now!

1226
01:51:30,839 --> 01:51:32,549
How does the queen?

1227
01:51:33,591 --> 01:51:35,009
She swoons to see them bleed.

1228
01:51:35,093 --> 01:51:37,053
No, no, the drink,

1229
01:51:37,637 --> 01:51:38,763
the drink!

1230
01:51:38,847 --> 01:51:42,434
Oh, my dear Hamlet! I am poisoned.

1231
01:51:44,728 --> 01:51:47,063
Oh, villainy!

1232
01:51:47,147 --> 01:51:49,816
Ho, let the door be locked.

1233
01:51:49,899 --> 01:51:51,985
Treachery! Seek it out.

1234
01:51:52,068 --> 01:51:53,319
It is here, Hamlet.

1235
01:51:55,822 --> 01:51:56,948
Hamlet, thou art slain.

1236
01:51:57,657 --> 01:52:00,160
No medicine in the world can do thee good.

1237
01:52:00,243 --> 01:52:02,620
In thee there is not half an hour's life.

1238
01:52:02,704 --> 01:52:04,164
The king's to blame!

1239
01:52:07,459 --> 01:52:09,210
The point envenomed too!

1240
01:52:09,294 --> 01:52:10,920
Then, venom, to thy work.

1241
01:52:22,307 --> 01:52:27,437
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane.

1242
01:52:29,647 --> 01:52:33,485
Drink-- Drink off this potion.

1243
01:52:35,612 --> 01:52:37,363
Is thy union here?

1244
01:52:38,239 --> 01:52:40,575
Follow my mother.

1245
01:53:07,352 --> 01:53:08,853
I am dead.

1246
01:53:12,232 --> 01:53:13,399
Thou livest.

1247
01:53:15,026 --> 01:53:19,030
Report me and my cause aright
to the unsatisfied.

1248
01:53:19,113 --> 01:53:23,535
If thou didst ever hold me in thy heart
absent thee from felicity a while,

1249
01:53:23,618 --> 01:53:29,123
and in this harsh world draw thy breath
in pain to tell my story.

1250
01:53:47,892 --> 01:53:50,770
I die!

1251
01:53:59,529 --> 01:54:03,616
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.

1252
01:55:21,277 --> 01:55:23,446
The rest is silence.

1253
02:00:59,865 --> 02:01:06,539
<i>♪ My Robin to the greenwood will go ♪</i>

1254
02:01:06,622 --> 02:01:09,875
<i>♪ Where the oak and the ash ♪</i>

1255
02:01:09,959 --> 02:01:13,296
<i>♪ And the briars do grow ♪</i>

1256
02:01:13,379 --> 02:01:16,632
<i>♪ How fares my love ♪</i>

1257
02:01:16,716 --> 02:01:20,469
<i>♪ As the darkness falls ♪</i>

1258
02:01:20,553 --> 02:01:23,180
<i>♪ There within ♪</i>

1259
02:01:23,264 --> 02:01:26,600
<i>♪ Those tangled walls ? ♪</i>

1260
02:01:26,684 --> 02:01:29,937
<i>♪ How fares my love ♪</i>

1261
02:01:30,021 --> 02:01:33,816
<i>♪ As the darkness falls ♪</i>

1262
02:01:33,899 --> 02:01:36,569
<i>♪ There within ♪</i>

1263
02:01:36,652 --> 02:01:40,531
<i>♪ Those tangled walls ? ♪</i>

1264
02:01:46,746 --> 02:01:49,957
<i>♪ The greenwood is near ♪</i>

1265
02:01:50,041 --> 02:01:53,252
<i>♪ And the greenwood is far ♪</i>

1266
02:01:53,336 --> 02:01:57,173
<i>♪ And many a danger ♪</i>

1267
02:01:57,256 --> 02:01:59,925
<i>♪ Befalls a man there ♪</i>

1268
02:02:00,009 --> 02:02:03,387
<i>♪ I pray that those trees ♪</i>

1269
02:02:03,471 --> 02:02:06,599
<i>♪ Will return my boy ♪</i>

1270
02:02:06,682 --> 02:02:10,019
<i>♪ For sweet bonny Robin ♪</i>

1271
02:02:10,102 --> 02:02:13,397
<i>♪ Is all my joy ♪</i>

1272
02:02:13,481 --> 02:02:16,609
<i>♪ I pray that those trees ♪</i>

1273
02:02:16,692 --> 02:02:20,029
<i>♪ Will return my boy ♪</i>

1274
02:02:20,112 --> 02:02:23,282
<i>♪ For sweet bonny Robin ♪</i>

1275
02:02:23,366 --> 02:02:27,078
<i>♪ Is all my joy ♪</i>

